落個不是 的英文怎麼說

中文拼音 [shì]
落個不是 英文
get blamed in the end
  • : 落名詞[方言] (北方對蓮花落的俗稱) a kind of folk song
  • : 個Ⅰ量詞1 (用於沒有專用量詞的名詞) : 一個理想 an ideal; 兩個月 two months; 三個梨 three pears2 ...
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ形容詞1 (對; 正確) correct; right 2 [書面語] (真實的) true Ⅱ代詞1 [書面語] (這; 這個) this...
  1. Highly providential was the appearance on the scene of corny kelleher when stephen was blissfully unconscious that, but for that man in the gap turning up at the eleventh hour, the finis might have been that he might have been a candidate for the accident ward, or, failing that, the bridewell and an appearance in the court next day before mr tobias, or, he being the solicitor, rather old wall, he meant to say, or malony which simply spelt ruin for a chap when it got bruited about

    倘若他在最後這節骨眼兒上出現,到頭來12斯蒂芬就會成為被抬往救護所的候補者,要麼就成為蹲監獄的候補者第二天在法庭上去見托拜厄斯13的下場。,他律師,或許得去見老沃爾14 ,要麼就馬奧尼15 。這檔子事傳出去之後,你就非身敗名裂可。
  2. Phylogenetic analysis reealed that the majority of oine isolates form a distinct cluster more similar to caprine lentiirus prototypes than to the isna irus prototype

    系統進化分析顯示大多數羊的隔離群病毒形成的獨特群簇更類似於山羊的慢病毒而綿羊髓鞘脫病毒。術語可能大專業,大概意思吧! ?
  3. She is your sister in the fleshworthless and castaway as she is, she is the daughter of a saint in heaven.

    你的親妹妹。管她怎樣沒出息,怎樣墮,她也聖徒的女兒。
  4. All this being nothing to me, my vacant attention soon found livelier attraction in the spectacle of a little hungry robin, which came and chirruped on the twigs of the leafless cherry - tree nailed against the wall near the casement

    一隻小小的餓壞了的知更鳥,從什麼地方飛來,在緊貼靠窗的墻上一棵光禿禿的櫻桃樹枝頭,嘰嘰喳喳叫停。
  5. The immigrant colony is frequently nothing more than a transplanted village, for america actually has been colonized not by races or by nationalities, but by villages.

    移民僑居地往往遷移過來的村,而美國實際上被一些種族和民族而被一些村拓殖起來的。
  6. The enclosures numbered fifty acres instead of ten, the farmsteads were more extended, the groups of cattle formed tribes hereabout ; there only families

    圈起來的牧場十畝地,而五十畝地,農場也更加廣大,牛群在這兒組成的,而在那兒只家庭。
  7. Albert had already made seven or eight similar excursions to the colosseum, while his less favored companion trod for the first time in his life the classic ground forming the monument of flavius vespasian ; and, to his credit be it spoken, his mind, even amid the glib loquacity of the guides, was duly and deeply touched with awe and enthusiastic admiration of all he saw ; and certainly no adequate notion of these stupendous ruins can be formed save by such as have visited them, and more especially by moonlight, at which time the vast proportions of the building appear twice as large when viewed by the mysterious beams of a southern moonlit sky, whose rays are sufficiently clear and vivid to light the horizon with a glow equal to the soft twilight of an eastern clime

    弗蘭茲已經到斗獸場來夜遊過十多次了,而他的同伴卻第一次光顧維斯派森大帝的這古跡,平心而論,雖然那兩向導口若懸河地在他的耳邊喋喋休,他的腦子里還留下了很強烈的印象。事實上,要親眼目睹,誰都想象到一廢墟竟會這樣莊嚴宏偉,歐洲南部的月光和東方的日余輝有著異曲同工之妙,在這種神秘的月光之下,廢墟的各部分看來似乎都擴大了一倍。弗蘭茲在廢墟的內廊底下走了一百步左右,懷古之情便油然而生,於他離開了阿爾貝,反正那兩向導總會照他們的老規矩,領他去看關獅子的洞,斗猩力士的休息室和凱撒大帝的包廂的。
  8. On holiday in malm ?, sweden, photographer stephen kelly, 38, saw more than just the figures painted on the ground to show the pedestrian route. “ i saw an adult leading a child not down the sidewalk, but crossing space with the last of the fall leaves scattered like suns and stars

    拍下這張照片的史蒂芬?凱利現年38歲,他在瑞典馬爾摩度假的時候,從漆在地上標示人行路線的圖形中看到了另一番風景: 「我看到一大人牽著一孩子,但他們走在人行道上,而正在穿越一空間,那裡散著最後的秋葉,像許多太陽和星星。 」
  9. It was given to her as an insult because she prefers to live alone in the mountains rather than the minotaur communities

    用這詞來侮辱她,因為她喜歡單獨生活在山脈中而在牛頭怪群里。
  10. The day is cold, and dark, and dreary ; it rains, and the wind is never weary ; the vine still clings to the moldering wall, but at every gust the dead leaves fall, and the day is dark and dreary

    天冷、陰暗、沉悶;下著雨,風也刮停;藤還攀附著頹垣殘壁,每來一陣狂風,枯葉附紛紛,天真陰暗而沉悶。
  11. The failed skylab will come screaming home to earth in rage and disappoitment sometime next month, but it will fall we know not where

    成功的太空實驗室將在(人們的)失望和憤怒中,于下月的某時候尖嘯著返回地球,但我們知道它將會在什麼地方。
  12. There is no sky in june so blue that it does not point forward to a bluer, no sunset so beautiful that it does not waken the vision of a greater beauty, a vision which passes before it is merely a bad joke, life a vulgar flare amid the cool radiance of the stars, and existence an empty laugh braying across the mysteries ; if these intimations of a something behind and beyond are not evil humor born of indigestion ; or whimsies sent by the devil to mock and madden us ; if, in a word, beauty means something, yet we must not seek to interpret the meaning

    沒有任何一片六月的天空可以碧能夠藍得如此完美無法再藍,沒有任何一輪日能夠如此美麗,得令人無法再激起更美的視覺感受,即使因為那視覺感覺立足未穩便轉瞬即逝,只在飄過的葉子里留下無法言傳的渴望與遺憾;但如果這世界惡作劇,如果生命群星冷清的光輝中一束人間的火花,如果存在在解釋神秘時發出的刺耳冷笑;如果對于在我們身後和另一邊的世界給我們的這些提示並非由於無法理解的邪惡本性而產生的失望心情;也並非惡魔派來愚弄和逼瘋我們的古怪念頭的話;總而言之,如果即使美麗有其意義,但我們也允許決要苛求試圖去解釋它。
  13. Ls that a cessna on the horizon ? - where

    -地平面上信號燈嗎? -哪兒?
  14. - ls that a cessna on the horizon ? - where

    -地平面上信號燈嗎? -哪兒?
  15. I ' m no. . - she and i don ' t want to end our days directing traffic in chibougamau

    . . .她和我都在chibougamau指揮交通的下場
  16. Any species that is not in the climax community is doomed to local extinction and is a fugitive species to a greater or lesser degree.

    處于頂極狀態的群中的任何一種,註定就地絕滅,就成為一種在一定程度上的逃亡者。
  17. But listen carefully, as the seemingly banal interactions develop into something altogether sinister, conjuring up spirits, suicides, slavery and more. acted by a non - professional cast, the brilliant performances only add to the uncertain dread evoked within the film. finally, the opening shot is repeated. but by now the faces and actions mean something altogether different, and the effect is both profound and undeniably creepy

    鏡頭擺定定對準布達佩斯的家常對話,但聽那一回事:陌生男人摸上女同性戀閨房,要將狗兒留下兩男孩面對鏡頭互說什麼人形怪物的種種丈夫向妻子哭訴剛發育女兒的身體挑逗女孩向男友講虐待式的夢話專睇咸書的男人要給亡友送大禮。
  18. Meet high school student sam hilary duff, who scrubs floors at a diner, copes with her wicked stepmother and stepsisters, and all the while dreams o.

    發生在很久以前的灰姑娘故事自從父親去世,芯美就與尖酸刻薄的繼母和同父異母的姐姐一同生活,經常被人奚,每天還有做之盡的家務雜項。
  19. Meet high school student sam hilary duff, who scrubs floors at a diner, copes with her wicked stepmother and stepsisters, and all the while dreams of princeton the perfect spot for a would - be princess to find a prince

    發生在很久以前的灰姑娘故事自從父親去世,芯美就與尖酸刻薄的繼母和同父異母的姐姐一同生活,經常被人奚,每天還有做之盡的家務雜項。
  20. This chapter presents one of the few passages of the books which is not told from harry ' s point of view

    這一章,為數多的幾由哈利角度敘事的段之一。
分享友人