著陸操縱 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāoliùcāozōng]
著陸操縱 英文
landing control
  • : 著助詞1. (表示動作的持續) 2. (表示狀態的持續) 3. (用在動詞或表示程度的形容詞後面, 加強命令或囑咐的語氣) 4. (加在某些動詞後面, 使變成介詞)
  • : 陸數詞(六的大寫) six (used for the numeral 六 on cheques, etc. to avoid mistakes or alterations)
  • : Ⅰ動詞1 (抓在手裡; 拿; 掌握) hold; grasp 2 (做; 從事) act; do; operate 3 (用某種語言、方言說...
  • : Ⅰ動詞1 (釋放; 放走) release; set free; let go 2 (放任; 不約束) indulge; give oneself up to; l...
  • 著陸 : landing; land; touch down
  • 操縱 : 1. (控制; 開動) operate; control; roll; steer 2. (支配;控制) rig; manipulate; govern
  1. Examples of this type of control include formation flying, instrument flight, and landing.

    這類的例子包括編隊飛行,儀表飛行和
  2. For the past decades, many efforts have been made to learn the behaviors of landing gear during touchdown. with these known behaviors of landing gear, a number of methods have been developed to attenuate the landing impact loads

    作者實現了某型運輸機起落架和全機得數字化虛擬樣機,不但能夠真實模擬飛機性能,而且從系統的高度為靜平衡、滑跑和地面等性能模擬提供了良好的平臺。
  3. During aircraft take - off and landing phases, the dynamic loads and vibrations caused by landing impact and the unevenness of runway will result in airframe fatigue, discomfort of passenger and the reduction of the pilot ' s ability to control the aircraft

    在飛機起飛和過程中,由沖擊和跑道不平引起的沖擊載荷和振動,會造成飛機機體疲勞損傷、乘客不適及地面駕駛能力的降低。因此,在設計飛機起落架緩沖器時,必須限制起落架傳遞給飛機的沖擊載荷。
  4. Much of the language used to describe monetary policy, such as " steering the economy to a soft landing " of " a touch on the rakes ", makes it sound like a precise science

    有很多用於描述貨幣政策的詞匯,例如"輕踩剎車"以"經濟軟" ,使貨幣政策聽起來像是一門精確的科學。
  5. Modern commercial aircraft operate on autopilot for much of the time, and they also land under automatic control at suitably equipped airports on a regular basis

    現代商用飛機大多時間是由自動駕駛儀的,在裝備完善的機場,這些飛機一向在自動控制指揮下
  6. Much of the language used to describe monetary policy, such as steering the economy to a soft landing of a touch on the brakes, makes it sound like a precise science

    有很多用於描述貨幣政策的詞匯,例如輕踩剎車以,使貨幣政策聽起來像是一門精確的科學。
  7. Much of the language used to describe monetary policy, such as “ steering the economy to a soft landing ” of “ a touch on the brakes ”, makes it sound like a precise science

    有很多用於描述貨幣政策的詞匯,例如"輕踩剎車"以"經濟軟" ,使貨幣政策聽起來像是一門精確的科學。
  8. Much of the language used to describe monetary policy, such as " steering the economy to a soft landing " of " a touch on the brakes ", makes it sound like a precise science. nothing could be further from the truth

    有很多用於描述貨幣政策的詞匯,例如"輕踩剎車"以"經濟軟" ,使貨幣政策聽起來像是一門精確的科學。沒有什麼比這更遠離實際情況的了。
分享友人