葡萄牙十八 的英文怎麼說

中文拼音 [bèitáoshí]
葡萄牙十八 英文
johannes
  • : 1. (葡萄) grape2. (葡萄牙的簡稱) portugal
  • : 名詞(指葡萄) grapes
  • : 名詞1. (牙齒) tooth 2. (象牙) ivory 3. (形狀像牙齒的東西) tooth-like thing 4. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ數詞(九加一后所得) ten Ⅱ形容詞(表示達到頂點) topmost
  • : 數詞(七加一后所得) eight 【注意】「八」字在去聲(第四聲)前念陽平(第二聲) 如「八次」讀作[bácì...
  • 葡萄牙 : portugal葡萄牙人 portuguese; 葡萄牙語 portuguese (language)
  • 葡萄 : grape
  1. Founded in the 16th century by the portuguese, galle reached the height of its development in the 18th century, before the arrival of the british

    加勒古城始建於六世紀,由人所建,在世紀時達到鼎盛時期,在英國人入侵之後,開始逐漸衰敗。
  2. Actors dressed in eighteenth century clothes greet passers - by during street festivities to mark the reopening of the rossio square in downtown lisbon, portugal

    里斯本市中心慶祝羅西歐廣場重新開放的街頭慶典中,穿著世紀服裝的演員向過往行人打招呼。
  3. Australia today ( may 28 ) joins the earlier move of several other countries - switzerland, the uk, germany, sweden, norway, portugal, austria, singapore and the philippines ( for maids coming to hong kong ) - to lift travel restrictions on hong kong following the lifting of travel advisory by the world health organisation last friday ( may 23 )

    自上星期五(五月二三日)世界?生組織撤銷對香港的旅遊忠告,相繼多個國家如瑞士、英國、德國、瑞典、挪威、、奧地利、新加坡及菲律賓(讓家庭傭工來港)已撤銷對香港實施的旅遊限制,澳洲今日(五月二日)跟隨這些國家放寬對香港的旅遊建議。
  4. In order to prepare things for my going home, i first, the brasil fleet being just going away, resolved to give answers suitable to the just and faithful account of things i had from thence ; and first to the prior of st. augustine i wrote a letter full of thanks for their just dealings, and the offer of the 872 moidores, which was indisposed of, which i desir d might be given 500 to the monastery, and 372 to the poor, as the prior should direct, desiring the good padres prayers for me, and the like

    開往巴西的船隊馬上要起航了,所以我決定先寫幾封回信,答復巴西方面寄給我的那些報告。應該說,他們的報告既忠實,又公正,所以,我的回信也應該寫得分得體。首先,我給聖奧古斯丁修道院院長寫了一封回信,在信中,我對他們公正無私的辦事態度充滿了感激之情,並把那沒有動用的百七二塊金幣全部捐獻了出去,其中五百塊金幣捐給修道院,三百七二塊金幣隨院長意思捐給品民,並請他為我祈禱。
  5. In return, i sign d the instrument of sale in the form which they sent from lisbon, and sent it to my old man, who sent me bills of exchange for 32800 pieces of eight to me, for the estate ; reserving the payment of 100 moidores a year to him, the old man, during his life, and 50 moidores afterwards to his son for his life, which i had promised them, which the plantation was to make good as a rent - charge

    我在他們從里斯本寄給我的賣契上簽了字,並把契約寄回給在里斯本的我那位老朋友。他給我奇來了一張三萬二千百塊金幣的匯票,那是我出賣那份產業所得的錢。我仍然履行了我先前許下的諾言,每年付給這位老人一百塊金幣,直到他逝世並在他死後,每年付給他兒子五金幣作為他終身津貼。
分享友人