董事的解除 的英文怎麼說

中文拼音 [dǒngshìdejiěchú]
董事的解除 英文
removal of director
  • : Ⅰ動詞[書面語] (監督管理) direct; superintend; supervise Ⅱ名詞1. (董事) director; trustee 2. (姓氏) a surname
  • : 名1 (事情) matter; affair thing; business 2 (事故) trouble; accident 3 (職業;工作) job; wor...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 解動詞(解送) send under guard
  • : Ⅰ動詞1 (去掉) get rid of; eliminate; remove 2 [數學] (用一個數把另一個數分成若干等份) divide:...
  • 董事 : director; trustee
  • 解除 : remove; relieve; get rid of; secure; release; uncaging
  1. A businessman appeared in court after being charged with acting as a director of five companies and obtaining banking facilities while being an undischarged bankrupt, together with a solicitor accused of aiding and abetting him to commit the offences

    廉政公署落案起訴一名商人,指他身為未獲破產破產人充任五間公司及取得銀行信貸另一名律師則被控協助及教唆該名商人罪名。
  2. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支損失或虧損負責: i本行其聯系人士其高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之損失損毀毀壞或錯誤交付非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行責任將只限於在發現損失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生資料傳送錯誤或任何通訊設施之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款設施錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  3. This work has resulted in papers on interbank confirmation procedures, on relationships between bank supervisors and external auditors and on uniform rules for foreign exchange contracts. in addition, contacts have been developed with the european commission, the european banking federation and securities regulatory organisations

    在草案法第22條和第23條中,應該清楚地規定,在獨立基金管理公司之後,在重新選擇基金管理公司過程中,獨立應該發揮主導作用。
  4. 1 responsible persons of stock exchanges or securities registration and clearing institutions and directors, supervisors and managers of securities firms, who are removed from office due to a violation of the law or rules of discipline, where not more than five years have elapsed since the date of their removal ; and

    一因違法行為或者違紀行為被職務證券交易所證券登記結算機構負責人或者證券公司經理,自被職務之日起未逾五年
  5. 1 responsible persons of stock exchanges or securities registration and clearing institutions and directors, supervisors and managers of securities firms who, due to a violation of the law or rules of discipline, are removed from office, where not more than five years have elapsed since the date of their removal ; and

    一因違法行為或者違紀行為被職務證券交易所證券登記結算機構負責人或者證券公司經理,自被職務之日起未逾五年
  6. Tom ( including his representatives, heirs, successors, and assigns ) hereby completely releases and forever discharges the company, its affiliated, related and subsidiary entities, and each of their present and former shareholders, officers, directors, agents, employees, attorneys, successors, and assigns ( collectively, “ released parties ” ) from all claims, rights, demands, actions, obligations, liabilities, and causes of action of every kind and character, known or unknown, mature or unmatured, which he may now have or have ever had arising from any act or omission or condition occurring on or prior to his signing this agreement, whether based on tort, contract ( express or implied ), or any federal, state, or local law, statute, or regulation and any claims for attorneys ' fees

    湯姆(包括其代表人、繼承人、后繼者和受讓人在內)特此放棄和永久因為在其簽署本協議之時或之前發生任何行動、疏漏或情況而導致其目前或過往對本公司及本公司關聯、相關及附屬實體以及該等公司之現有及先前股東、高級職員、、代理商、雇員、律師、繼任者及委託人(統稱「被方」 )所主張一切索賠、權利、要求、行動、義務、債務以及導致任一種類與性質之行動各種已知或未知、成熟或不成熟理由,無論該等主張基於侵權行為,合約(明示或暗示) ,或任何聯邦、州或當地法律、法令或規章,以及關于律師費索賠。
  7. With the development of market economy, there are more and more attentions paid to the protection of shareholders and stakeholders. expanding directors ’ civil liabilities is becoming the trend and track of the development of corporate law. as an effective risk diversification mechanism, directors ’ and officers ’ liability insurance ( d & o liability insurance ) can directly protect the directors ’ interests and indirectly protect the interests of the company and relative parties

    責任保險作為一種在現代市場經濟大發展背景下催生直接保障、間接保障公司和利害關系人利益經營風險分散機制,它有效地化對第三方責任賠償風險,並有助於消當前公司治理中中心主義所導致消極影響,在一定程度上促進了公司治理模式優化。
  8. However, the ywets trainees brought to mr. eric lee, its regional director, a new experience, we re very glad to see their maturity, steadiness, humble and committed hearts to learn, which ease our worries of recruiting young people ! the new impetus is also a key to enhancing service quality and rejuvenating its staff

    然而青見學員卻令物業管理部亞洲區李炳基先生改觀:我們很高興看到,這批青見學員很成熟、很穩定、願意虛心學習,了我們疑慮。學員更為公司提升服務質素及年輕化出一分力…
分享友人