葵足 的英文怎麼說

中文拼音 [kuí]
葵足 英文
kisoku
  • : 名詞1. (某些開大花的草本植物) certain herbaceous plants with big flowers 2. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (腳; 腿) foot; leg 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(充足; 足夠) sufficient; ample; enough;...
  1. " the new kwai chung public mortuary, with its capacity of 220 storage spaces and world standard facilities, is expected to solve the shortage of storage places in public mortuaries

    涌公眾殮房設有220個存放遺體間格,設施具有世界水準,正式啟用后,可望舒緩現時公眾殮房存放遺體格數不的情況。
  2. In its first issue, the bulletin covered the period from june 13 to june 26 and featured two outbreak reports. the first report was an update on the two local cases of japanese encephalitis confirmed on june 10 and june 24. the second article depicted the successful control of an evolving hand - foot - mouth disease outbreak in a nursery in kwai fong through stringent public health measures

    首期期刊涵蓋6月13日至26日,載有兩個傳染病爆發的專題,其中一個專題有關6月10及6月24日獲證實的兩宗本地日本腦炎個案,另一專題則詳述如何透過嚴格的公共健康措施,成功控制芳一間托兒園出現的手口病爆發。
  3. He is taken in particular with an article about goldfish, in which he learns that " if goldfish are kept in a small bowl, they will remain small. with more space, the fish can double, triple or quadruple its size. " ten years later, after becoming one of the most popular young men in ashton, alabama, he realizes that - like the goldfish - in order for him to grow he must leave home and explore the world

    在這個寂寂無名的小鎮里,布艾榮阿爾拔芬尼飾演無疑是個傳奇人物,他經常提及他年輕伊雲麥格飾演的故事,鎮上所有人都愛聽,對他的經歷都感到嘖嘖稱奇:甚麼巨人馬戲班裡的人狼用玻璃眼看東西的巫婆,以及酒廊里的連體女歌手,都是他的朋友他的跡更遍布世界各地。
  4. It has been reported that due to shortage in resources, the kwai chung hospital under the hospital authority has ceased to provide medical examination and early treatment services to young people abusing psychoactive drugs in recent months

    據報,醫院管理局轄下的涌醫院近月因資源不,已停止為濫用精神藥物的青年提供身體檢驗和早期治療服務。
  5. However, recently i have received complaints that owing to the serious shortage of public transport services to and from some housing estates in remote locations, such as horizon place in kwai chung, rambler crest in tsing yi and the cliveden in tsuen wan, these housing estates need to apply for operating residents bus services between the estates and the mtr stations. however, such applications have been repeatedly rejected by the government, causing inconvenience to the residents of the estates concerned

    然而,本人最近接獲投訴,指部分位於偏遠地區的屋苑,例如涌月海灣、青衣藍澄灣及荃灣寶雲匯等,公共交通服務嚴重不,故此需要開辦居民巴士服務,接載屋苑居民往返地鐵站及屋苑,但開辦有關服務的申請卻屢遭政府拒絕,為該等屋苑的居民帶來不便。
分享友人