蒂埃諾 的英文怎麼說

中文拼音 [āinuò]
蒂埃諾 英文
thienneau
  • : 名詞(花或瓜果跟莖、枝相連的部分) the base of a flower or fruit
  • : Ⅰ動詞(答應; 允許) promise Ⅱ感嘆詞(答應的聲音) yesⅢ名詞(姓氏) a surname
  1. Noirtier, for whom france was a vast chess - board, from which pawns, rooks, knights, and queens were to disappear, so that the king was checkmated - m. noirtier, the redoubtable, was the next morning poor m. noirtier, the helpless old man, at the tender mercies of the weakest creature in the household, that is, his grandchild, valentine ; a dumb and frozen carcass, in fact, living painlessly on, that time may be given for his frame to decompose without his consciousness of its decay. " alas, sir, " said monte cristo " this spectacle is neither strange to my eye nor my thought

    先生在頭一天晚上還是老雅各賓派成員,老上議院的義員,老燒炭黨分子,嘲笑斷頭臺,嘲笑大炮,嘲笑匕首,先生,他玩弄革命,先生,對他來說法國是一面大棋盤,他使得小卒,城堡,騎士和王后一個個地失蹤,甚至使國王被困,先生,這樣可畏的一個人物,第二天早晨卻一下子變成了可憐的先生,變成了孤苦無助的老頭子,得讓家裡最軟弱無力的一員,就是他的孫女瓦朗娜來照顧他。
  2. Do you say that m. noirtier disinherits mademoiselle de villefort because she is going to marry m. le baron franz d epinay ?

    您說先生不立維爾福小姐做他的繼承人,就是因為她要嫁給弗蘭茲伊皮奈男爵嗎? 」
  3. Whether noirtier understood the young man s indecision, or whether he had not full confidence in his docility, he looked uneasily at him

    不知道究竟是因為懂得那個青年人的疑心呢,還是因為他還尚未十分相信他已順從他的意見,他始終堅定地望著他。
  4. Noirtier had succeeded in mastering his emotion more than could have been deemed possible with such an enfeebled and shattered frame

    這次倒很能控制住自己的情緒,不象是一個衰弱癱瘓的人。
  5. " grandpapa noirtier can speak now, then, " said edward, with his habitual quickness

    「那麼,爺爺現在能夠講話啦。 」
  6. This news, false as it was following so singularly in the train of the two similar misfortunes which had so recently occurred, evidently astonished the auditors, and they retired without a word. during this time valentine, at once terrified and happy, after having embraced and thanked the feeble old man for thus breaking with a single blow the chain which she had been accustomed to consider as irrefragable, asked leave to retire to her own room, in order to recover her composure. noirtier looked the permission which she solicited

    這個消息雖然是編造的,但是緊跟著那兩件同樣的不幸事件之後宣布出來的,顯然把聽的人驚呆了,他們一言不發地告退了,此時此刻,瓦朗娜真是又驚又喜,她擁抱著那個衰弱的老人,感謝他這么一下子就解除了那條她以前一直認為無法擺脫的枷鎖,然後請求讓她回到自己的屋裡去休息一下表示他可以答應她的要求。
  7. " and this fortune will be doubled at the death of the old jacobin, noirtier. " that is a tenacious old grandfather, " said beauchamp

    「等到那個老雅各賓黨徒去世的時候,他的財產還可以再加一倍。 」
  8. S obeyed, and commenced what he called his history, but which consisted only of the account of a voyage to india, and two or three voyages to the levant until he arrived at the recital of his last cruise, with the death of captain leclere, and the receipt of a packet to be delivered by himself to the grand marshal ; his interview with that personage, and his receiving, in place of the packet brought, a letter addressed to a monsieur noirtier - his arrival at marseilles, and interview with his father - his affection for merc

    於是唐太斯開始講他自己的身世了,實際上只包含了一次到印度和幾次到勒旺的航行,接著就講到了他最後這次航行講到了萊克勒船長是如何死的如何從他那兒接過一包東西並交給了大元帥又如何謁見了那位大人物,交了那包東西,並轉交了一封致先生的信然後又如何到達了馬賽,見到了父親他還講了自己是如何與美塞苔絲相愛,如何舉行他們的婚宴如何被捕,受審和暫時押在法院的監牢里最後,又如何被關到伊夫堡來。
  9. His whiskers cut off, noirtier gave another turn to his hair ; took, instead of his black cravat, a colored neckerchief which lay at the top of an open portmanteau ; put on, in lieu of his blue and high - buttoned frock - coat, a coat of villefort s of dark brown, and cut away in front ; tried on before the glass a narrow - brimmed hat of his son s, which appeared to fit him perfectly, and, leaving his cane in the corner where he had deposited it, he took up a small bamboo switch, cut the air with it once or twice, and walked about with that easy swagger which was one of his principal characteristics. " well, " he said, turning towards his wondering son, when this disguise was completed, " well, do you think your police will recognize me now.

    鬍子刮掉了,又把他的頭發重新整理了一下,然後,拿起一條放在一隻打開著的旅行皮包上面的花領巾,打了上去,穿上了維爾福的一件燕尾服式的棕黑色的一衣,脫下了他自己那件高領藍色披風,在鏡子前面試,他又拿了他兒子的一頂狹邊帽子,覺得非常合適把手杖放在原先那個壁爐角落裡,拿起一支細竹手杖,用他那有力的手虎虎地試了一下,這支細手杖是文雅代理法官走路時用的,拿著它更顯得從容輕快,這是他的主要特徵之一。
  10. Mademoiselle de villefort took from the hands of barrois, who was sent out, the lemonade which m. noirtier had every morning, and he has escaped by a miracle. mademoiselle de villefort is the culprit - she is the poisoner

    先生每天早晨所喝的檸檬水,雖然是巴羅斯調制的,但他卻臨時被支走了,由維爾福小姐接手端了上去,先生之倖免一死,只是一個奇跡。
  11. He was - nay, probably may still be - a bonapartist, and is called noirtier ; i, on the contrary, am a stanch royalist, and style myself de villefort

    他以前是不,或許現在還是一個拿破崙黨人,他叫他的。我呢,相反,是一個忠誠的保皇黨人,我姓我的維爾福。
  12. Noirtier cast an appealing look on valentine, which look was at once so earnest and imperative, that she answered immediately. " sir, " said she, " i perfectly understand my grandfather s meaning at all times.

    向瓦朗娜投去了一個懇求的目光,這目光中充滿了焦急和迫切,她趕緊回答說: 「閣下,我隨時都能完全懂得我祖父的意思。 」
  13. Alberto gilardino ' s time at milan appears to be up after he threatened to walk out and carlo ancelotti opened the door ? ushering in thierry henry

    在阿爾貝托?吉拉威脅要離開俱樂部之後他在米蘭的時間似乎指日可數了,卡洛?安切洛為引進里?亨利開了方便之門。
  14. Napoleon would, doubtless, have deprived villefort of his office had it not been for noirtier, who was all powerful at court, and thus the girondin of 93 and the senator of 1806 protected him who so lately had been his protector

    當時成了顯赫一時的人物,要不是為了他,拿破崙無疑早就把維爾福免職了。這個一七九三年的吉倫特黨人和一八六年的上議員保護了這個不久前保護過他的人。
  15. Come, if so you will, count, and continue this conversation at my house, any day you may be willing to see an adversary capable of understanding and anxious to refute you, and i will show you my father, m. noirtier de villefort, one of the most fiery jacobins of the french revolution ; that is to say, he had the most remarkable audacity, seconded by a most powerful organization - a man who has not, perhaps, like yourself seen all the kingdoms of the earth, but who has helped to overturn one of the greatest ; in fact, a man who believed himself, like you, one of the envoys, not of god, but of a supreme being ; not of providence, but of fate

    伯爵閣下,假如您願意的話,隨便哪一天,只要您高興見到一個尚能解事而且急於想駁倒您的對手的話,那麼,請到舍下來繼續這一番談話吧,我想介紹您同家父見面,也就是維爾福先生,法國革命時期一個最激進的雅各賓派,也就是說,一個最目無法紀,最果斷勇敢的人,他也許不曾象您那樣到過世界上所有的王國,但他卻曾幫助顛覆了世界上一個最強有力的國家,您相信自己是上帝和教世主的使者,他,象您一樣,相信他自己是萬神之主和命運的使音。
  16. At the same moment m. de villefort s voice was heard calling from his study, " what is the matter ? " morrel looked at noirtier who had recovered his self - command, and with a glance indicated the closet where once before under somewhat similar circumstances, he had taken refuge

    莫雷爾連忙向的目光徵求意見先生已恢復他的自制力,他用目光向他指示以前在類似的情況下他曾躲避過的那間耳房。
  17. Valentine and morrel were exchanging their adieux in the presence of noirtier when a ring was heard at the door - bell

    瓦朗娜和莫雷爾正在面前脈脈含情的互送秋波之時,忽然聽到門鈴響了。
  18. Noirtier s look was furious ; it was very evident that something desperate was passing in the old man s mind, for a cry of anger and grief rose in his throat, and not being able to find vent in utterance, appeared almost to choke him, for his face and lips turned quite purple with the struggle

    的目光中顯出了盛怒,顯然那老人的腦子里在煎熬著某種極痛苦的念頭。因為那悲憤的喊叫已升到了他的喉嚨口,但因為喊不出來,所以幾乎窒息了他。他的瞳孔和嘴唇憋得發了紫。
  19. Her first look on entering the room was at noirtier, whose face, independent of the emotion which such a scene could not fail of producing, proclaimed him to be in possession of his usual health ; her second glance was at the dying man

    她走進房間來的時候,第一眼先掃向的臉上雖然表露出這種情況下必然會生發的情緒,可仍然可以看出他不保持著往常的健康她的第二眼才掃向那個將死的人。
  20. " i have eaten nothing ; i only drank a glass of my master s lemonade - that s all ; " and barrois turned towards noirtier, who, immovably fixed in his arm - chair, was contemplating this terrible scene without allowing a word or a movement to escape him

    「我什麼也沒有吃,就喝了一杯我主人的檸檬水。 」於是巴羅斯把他的眼光轉向雖然坐在他的圈椅里一動都不能動,而且卻注視著這幕可怕的情景,一個字甚至一個動作也逃不過他的耳目。
分享友人