蒙德哈爾 的英文怎麼說

中文拼音 [mēngěr]
蒙德哈爾 英文
mondejar
  • : 蒙名詞(蒙古族) the mongol nationality
  • : 名詞1 (道德; 品行; 政治品質) virtue; morals; moral character 2 (心意) heart; mind 3 (恩惠)k...
  • : 哈構詞成分。
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • 蒙德 : k. s. mondeh
  1. These texts were translated by edmond bordeaux szekely from ancient hebrew and aramaic manuscripts in the secret archives of the vatican and from old slavonic writings in the royal library of the hapsburgs now the property of the austrian government. you can also read summary versions of these books by visiting

    這兩本書是愛多傑克利edmond bordeaux szekely譯自古代希伯來文與阿拉姆語的手抄本,這些手抄本是他在梵諦網的神秘檔案,以及位於古代斯拉夫的布斯堡皇家圖書館所有權目前屬于奧地利政府中發現的。
  2. Serve, m. morrel descended and came forth to meet it, followed by the soldiers and sailors there assembled, to whom he had repeated the promise already given, that dant s should be the successor to the late captain leclere. edmond, at the approach of his patron, respectfully placed the arm of his affianced bride within that of m. morrel, who, forthwith conducting her up the flight of wooden steps leading to the chamber in which the feast was prepared, was gayly followed by the guests, beneath whose heavy tread the slight structure creaked and groaned for the space of several minutes

    當這隊伴著新郎新娘的行列進入瑟夫酒家的時候,莫雷先生就迎上前來,他身後跟著早已聚集在那兒的士兵和水手,他們已經從莫雷先生那兒知道他已經許過的諾言,知道唐太斯就要接替已故的萊克勒船長了,愛一走到僱主的前面,便把他的未婚妻的手臂遞給莫雷先生,後者就帶著她踏上了木頭樓梯,向擺好了酒席的大廳走去,賓客們嘻嘻地跟在後面,樓梯在擁擠的人群腳下吱吱地響著。
  3. Starting united both at normal walking pace from beresford place they followed in the order named lower and middle gardiner streets and mountjoy square, west : then, at reduced pace, each bearing left, gardiner s place by an inadvertance as far as the farther corner of temple street, north : then at reduced pace with interruptions of halt, bearing right, temple street, north, as far as hardwicke place

    他們都是用正常的步行速度從貝雷斯福廣場出發,按照下中加納街的順序走到喬伊廣場西端。隨後放慢步伐一道向左拐,漫不經心地來到加納廣場盡頭,這里是通向北邊坦普街的交叉口。隨后朝右拐,時而停下腳步,緩慢地沿著但普街往北走去,一直來到威克街1 。
  4. In a paper just published in the lancet, with the provocative title “ secret science : tobacco industry research on smoking behaviour and cigarette toxicity ”, david hammond, of * waterloo university [ 1 ] in canada and neil collishaw and cynthia callard, two members of physicians for a smoke - free canada, a lobby group, criticise the behaviour of british american tobacco ( bat )

    新近出版的《柳葉刀》刊登了一篇題目頗具煽動性的論文《秘密科研? ?煙草業開展對吸煙行為和香煙毒性的研究》 ,作者是加拿大沃特魯大學的戴維?以及加拿大一個名為「無煙加拿大醫師」游說團的兩名成員尼?科里肖和辛西婭?加拉
  5. Rodgers made the first chelsea substitution at half - time, 17 year - old israeli centre - forward beh sahar, a summer arrival from hapoel tel - aviv, coming on for simmonds with cummings pushing wide down the left

    羅傑斯在中場作了人員調整, 17歲的以色列中鋒本?薩是今年夏天從特拉維夫引入的,他替換西斯,卡明斯換到左路。
  6. Hardboiled crime fiction is a uniquely american style pioneered by dashiell hammett in the 1930s, refined by raymond chandler in the ' 40s, and endlessly imitated since by other writers

    硬漢偵探小說是獨特的美國形式的小說,達謝?梅特在19世紀30年代成其先鋒,而在40年代,雷?錢勒將其藝術水準升華,自此便被其他作家不斷地模仿。
分享友人