蓋米奇 的英文怎麼說

中文拼音 []
蓋米奇 英文
gemic
  • : 蓋名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1. (稻米) rice 2. (泛指去殼或皮的可吃的種子) shelled or husked seed 3. (姓氏) a surname Ⅱ量詞(公制長度的主單位) metre
  • : 奇Ⅰ形容詞1 (罕見的; 特殊的; 非常的) strange; queer; rare; uncommon; unusual 2 (出人意料的; 令...
  1. Exactly opposite to weierother, with his bright, wide - open eyes fixed upon him, was miloradovitch, a ruddy man, with whiskers and shoulders turned upwards, sitting in a military pose with his hands on his knees and his elbows bent outwards

    臉色緋紅的洛拉多維微微地翹起鬍子,聳起肩膀坐在魏羅特爾對面,他睜開閃閃發光的眼睛注視他,擺出一副尋釁斗毆的架勢,胳膊肘向外彎屈,兩只手撐在膝上。
  2. Unsuccessful as mademoiselle bourienne had been in the subject she had started, she did not desist, but went on prattling away about the conservatories, the beauty of a flower that had just opened, and after the soup the prince subsided. after dinner he went to see his daughter - in - law. the little princess was sitting at a little table gossiping with masha, her maid

    坐在貴賓席上的人們在各種不同的興奮心情的影響下,看來都很愉快,只有皮埃爾和海倫沉默不言,幾乎在餐桌的末端並排坐著,這兩個人勉強忍住,沒有流露出與謝爾庫茲無關的喜洋洋的微笑,一種為自己的感情自覺得羞慚的微笑。
  3. My good man, anna mihalovna said ingratiatingly, addressing the hall - porter, i know that count kirill vladimirovitch is very ill that is why i am here i am a relation i shall not disturb him, my good man i need only see prince vassily sergyevitch ; hes staying here, i know. announce us, please. the hall - porter sullenly pulled the bell - rope that rang upstairs and turned away

    「老兄, 」安娜哈伊洛夫娜把臉轉向門房,用溫柔的嗓音說道, 「我知道,基里爾弗拉基羅維伯爵的病情嚴重,因此我才來探視我是他的親戚老兄,我不會驚動他不過,我必須見見瓦西里謝爾耶維公爵,他不是呆在這里么。
  4. No, marie, decidedly that does not suit you

    「謝爾庫茲,據各方傳聞。 」
  5. The little princess, taking the dress from the hands of the maid, went up to princess marya. now, well try something simple and charming, she said

    皮埃爾想道,又開口說到旁人,說到謝爾庫茲,問到這是個什麼笑話:
  6. She looked ugly rather than pretty now. her cheeks were sunken, her lip was drawn up, and her eyes were hollow. yes, a sort of heaviness, she said in answer to the princes inquiry how she felt

    瓦西里公爵一面效法謝爾庫茲嗚咽的樣子,一面向女兒瞟了一眼,在他發笑的時候,他的面部表情好像在說: 「是的,是的,事事都很順遂,今兒一切都能解決。 」
  7. I like you better in your little grey everyday frock. no, please do that for me. katya, she said to the maid, bring the princess her grey dress, and look, mademoiselle bourienne, how ill arrange it, she said, smiling with a foretaste of artistic pleasure

    皮埃爾微微一笑,但是從他的微笑可以看出,他懂得,瓦西里公爵這時對謝爾庫茲的笑話並不發生興趣,瓦西里公爵也明白,皮埃爾了解這一點。
  8. And then when we come back, i beg you will stay the night with me, and we will make up a game of cards

    然後再回來,請您在我們那裡過夜,咱們可以湊一局牌。您不是認識德特里謝爾嗎?
  9. Uges says the drug would have countered the effects of milosevic ' s other medicines

    斯說,這種藥物和洛舍維服用的其他藥物藥效相反。
  10. A study * by raymond fisman and edward miguel, economists at columbia university and the university of california, berkeley, gives a rare picture of how people from different cultures perform under new cultural norms

    哥倫比亞大學和加利福尼亞大學伯克利分院的經濟學家雷蒙?費斯曼和愛德華?爾通過研究令人驚地發現,來自不同文化的人在新的文化準則下的表現都有所不同。
  11. Groningen university toxicology expert donald uges said today monday a blood sample taken before the former yugoslav president died shows traces of a drug rifampicin used to treat leprosy and tuberculosis - conditions milosevic did not have

    荷蘭格羅寧根大學的毒理學專家唐納德.烏斯星期一說,在前南斯拉夫總統洛舍維死前提取的血液抽樣顯示有一種治療麻風病和肺結核的藥物。
分享友人