的英文怎麼說

中文拼音 [é]
英文
oyster
  1. During the festival, " spoonbill buses " take visitors on guided tours around chiku s salt mounds, its internationally known black - faced spoonbill refuge, and its 1500 - hectare lagoon with its oyster frames and sandbars, and a market sells local produce such as muskmelons, cherry tomatoes, spring onions, garlic, sesame oil and canned milkfish

    文化節期間,七股鄉還提供有黑琵公車,供遊客游覽七股鹽場的鹽山國際矚目的黑面琵鷺保護區廣達一千五百多公頃的舄湖架沙州等景點。現場並有洋香瓜小蕃茄蔥蒜胡麻油虱目魚罐頭等農產品的販售。
  2. You also eat it with oyster, squid, and shrimp potage, which are not so common in somewhere else

    豆簽羹還配有仔、花枝和蝦仁羹三種配料,這平常就比較不容易吃到了。
  3. Next, turn left from tatung road into the very heart of the night market, where smoke from frying oil and the sounds of banging utensils are ubiquitous. there you can enjoy specialties like pancakes - wrapped - in - pancakes, fried octopus, deep - fried stinky tofu, cantonese congee, and clams in a bed of fried egg

    而從大東路左轉深入士林夜市的市場深處,鏟鑊敲擊,油煙彌漫,在夜市裡享用大餅包小餅生炒花枝炸臭豆腐廣東粥仔煎等小吃,雖然全身汗流浹背,可是臨場感十足,小吃聲色俱佳,異常美味。
  4. Tricia : [ orders fried oysters ] how about fried noodles

    翠西雅: (點了炸仔)要來盤炒麵嗎?
  5. Local delicacies include thin oyster noodles, clay oven buns, braised pork rice and " mein mein ice "

    品嘗地道小吃,如仔面線燒餅河粉煎雪片冰等。
  6. During the japanese occupation this was a restricted military zone. after chinese rule was restored, oyster farmers, who realized that the bay was sheltered from harsh winds or waves and enjoyed abundant sunlight, came in great numbers and built racks to cultivate oysters

    此區在日據時代是軍事管制區,光復后民看中這里風平浪靜日照充足,紛紛前來搭架養,遊客可以搭乘竹筏,悠閑地在架間穿梭,別有風味。
  7. Many varieties are grown, most of them very sweet. every december to january, when the melons are in season and black - faced spoonbills are circling in the sky, chiku farmers association puts on a " muskmelon festival, " so that as well as enjoying the sight of the spoonbills, visitors can also take part in activities such as pickling baby melons, painting melons and making oyster - shell art

    而七股鄉更于每年十二月到翌年一月左右,洋香瓜盛產黑面琵鷺翱翔的時節舉辦洋香瓜文化季,讓民眾前來觀賞黑面琵鷺之餘,也能參與七股鄉農會推出的瓜綿製作彩繪洋香瓜殼創作藝術。
  8. The oyster ash industry is an old traditional skill dated back in the dutch occupation period

    灰是臺南地區流傳久遠的傳統產業。
  9. On the top of this cement kilm is the walking path and workers pour out oyster and coal ash from here

    灰窯主體之頂部為工作走道,系鋪設燒灰材料逐層傾倒殼和煤炭的場所。
  10. The dang gui duck and oyster omelet are our most popular dishes. our boiled vegetables and stinky tofu are also very good. would you like to order one of each

    我們店裡的當歸鴨、仔煎都很有名,燙青菜和臭豆腐也很好吃,你們要不要各來一份?
  11. More than thirty traditional snack booths from all over formosa supplied a large array of aromatic and attractive food free of charge, satisfying the palates of food lovers. some people could not stop praising the food booths of their preference. among all the snack booths, the deep - fried fermented bean curd booth from hsinchu and the stir - fried vegetarian oyster booth from tainan drew long lines of almost a thousand " customers "

    來自福爾摩沙各地的三十幾個民俗小吃攤位,色香味俱佳,免費供應,令老饕們大飽口福,好多人對他們偏愛的攤位贊不絕口,其中新竹的炸臭豆腐及臺南的素仔煎,更吸引了近千位食客大排長,平常不是吃素的貴賓最是驚訝,素食居然也可以有這么多的吃法!
  12. Besides the rice congee with sweet potatoes, house specialties include braised pork in brown sauce, scrambled eggs with turnip, cuttlefish balls, fried oyster with fermented soybeans, oyster rolls, boiled chicken, braised pork feet with peanuts, steamed rice with crab, spring rolls, and more. ching yeh also serves banquet - style meals suitable for entertaining honored guests

    地瓜稀飯是青葉的招牌主食,而招牌菜肴包括嚕肉菜脯蛋花枝丸蔭豉卷放山白斬雞花生豬腳紅?米糕炸春卷等,除此之外,中午時段另有潤餅切仔面可供選擇。
  13. Shops exhibiting rare traditional handicrafts can still be found along chungshan road, the best known of which are woodworking, fan making, incense manufacture, tin sculpture, and lantern making

    福興鼓倉活動更有春節假期觀光市集活動拜媽祖吃仔煎買糕餅,還要邀請您細細品味傳統文化之美2007健康
  14. Why don ' t you eat a bowl of the oyster noodles, too, then you won ' t smell it

    你何不也去吃一碗仔面線,然後你就聞不到了。
  15. Oyster thin noodles

    仔面線
  16. Anping native culture exhibition. exhibiting the tooling for making oyster shell ash and something about oyster

    為安平鄉土文化會館,展示燒的器皿及關于的科學展示、灰的應用等
  17. A wind vent is in the opposite of this door with a blast furnace. in the ground there are ten more ditches for the air while burning the oyster shell. the mottled wall tells its history

    風口外為鼓風設備,窯底則有紅磚鋪設而形成之平行於中軸線的窯溝十數條,系燒制時供應助燃外氣的管道。
  18. Ching yeh restaurant specializes in home - style taiwan cuisine

    青葉餐廳的蔭鼓受到顧客好評。
  19. Anping oyster shell cement kiln museum

    安平灰窯
  20. Anping oyster shell cement kiln museum, anping fort, old tait co. merchant house, anping bean curd pudding

    安平灰窯、安平古堡、德記洋行、安平豆花
分享友人