血液學藥物 的英文怎麼說

中文拼音 [xiěxuéyào]
血液學藥物 英文
hematologic drug
  • : 血名詞(血液 多用於口語) blood:吐血 spit (up) blood; 血的教訓 a lesson paid for [written] in b...
  • : 名詞(液體) liquid; fluid; juice
  • : Ⅰ動詞1 (學習) study; learn 2 (模仿) imitate; mimic Ⅱ名詞1 (學問) learning; knowledge 2 (學...
  • : Ⅰ名詞1 (藥物) medicine; drug; remedy 2 (某些有化學作用的物質) certain chemicals Ⅱ動詞1 [書面...
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 血液 : blood; sanguis
  • 藥物 : medicinal; medicine; medicant; medication; drug; pharmaceuticals; medicaments
  1. Other common devicesintravenous medication pumps allow the nursing staff to titrate medications ; foley catheters and urine collection bags aid in monitoring urine output ; sequential compression devices squeeze the lower extremities and reduce the incidence of deep venous thrombosis ; transvenous pacemakers stimulate the patient ' s heart to beat ; dialysis machines remove fluid and correct electrolyte and acid - base disturbances ; intraaortic balloon pumps assist the heart ' s contractility ; and neurologic monitoring systems measure intracranial pressure

    其他常用裝置靜脈內給泵由普通護士用於滴定;弗利氏導管和集尿袋幫助監測排尿量;連續壓迫裝置擠壓下肢,減少深部靜脈栓形成;經靜脈起搏器刺激病人心臟跳動;透析儀除去體,糾正電解質和酸堿紊亂;主動脈內氣囊泵支持心臟收縮;神經病監測系統測定顱內壓。
  2. This medical research is aimed at finding new treatment for inherited blood diseases, because the drugs now in use cannot cure these complicated diseases

    這項醫研究的目的在於找到醫治遺傳性疾病的新療法,因為現在使用的不能治愈這些復雜的疾病。
  3. Intravenous medication pumps allow the nursing staff to titrate medications ; foley catheters and urine collection bags aid in monitoring urine output ; sequential compression devices squeeze the lower extremities and reduce the incidence of deep venous thrombosis ; transvenous pacemakers stimulate the patient ' s heart to beat ; dialysis machines remove fluid and correct electrolyte and acid - base disturbances ; intraaortic balloon pumps assist the heart ' s contractility ; and neurologic monitoring systems measure intracranial pressure

    靜脈內給泵由普通護士用於滴定;弗利氏導管和集尿袋幫助監測排尿量;連續壓迫裝置擠壓下肢,減少深部靜脈栓形成;經靜脈起搏器刺激病人心臟跳動;透析儀除去體,糾正電解質和酸堿紊亂;主動脈內氣囊泵支持心臟收縮;神經病監測系統測定顱內壓。
  4. Anti - coagulants are 5 ) pumped into the blood to stop it from 6 ) clotting and the heart is kept pumping until the 7 ) technicians are sure that the chemicals have passed through every 8 ) vein and into the brain

    一在中打入抗凝劑以阻止凝結,心臟也持續抽送,直到技術人員確定化已經通過所有管並進入腦部。
  5. Ddl5mc widely used in the field of pharmacy, biologic product and central blood station

    Ddl5mc適用於站、生、生製品、制行業使用,進行分離,蛋白沉澱,細胞分離收集。
  6. Scientists have developd a new test to spot a blood cancer that is vulnerable to a promising type of experimental drug that promotes cancer cell death

    家們開發了一種用於發現特殊腫瘤的新實驗,該種腫瘤一種對有望成為致癌細胞凋亡的實驗性易感。
  7. A case - controlled study led by professor david sc hui, head of division of respiratory medicine, and professor gregory cheng, head of division of haematology of the department of medicine and therapeutics, cuhk has shown that osa, through repeated episodes of arousals, may lead to platelet activation

    由中大內科及治療系呼吸科主任許樹昌教授及科主任鄭彥銘教授領導的研究發現,睡眠中不斷蘇醒導致小板異常活躍,後者往往為引致缺性中風病的原因之一。
  8. The findings were presented friday at the american psychosomatic society meeting, in denver. " a number of previous studies have linked lower levels of omega - 3 to clinically significant conditions such as major depressive disorder, bipolar disorder, schizophrenia, substance abuse and attention - deficit disorder, " sarah conklin, a postdoctoral scholar with the psychiatry department ' s cardiovascular behavioral medicine program, said in prepared statement. " however, few studies have shown that these relationships also occur in healthy adults

    正在匹茲堡大從事博士后研究工作的莎拉康克林表示, 「通過此前多次研究,科家認為中omega - 3脂肪酸含量較低與嚴重抑鬱癥兩極性精神紊亂特點為躁狂與抑鬱並發精神分裂癥濫用以及注意力不集中等臨床癥狀有關」 「但此前很少有研究顯示上述聯系omega - 3脂肪酸含量低與臨床病癥有關也會發生在健康的成年人身上」 。
  9. Groningen university toxicology expert donald uges said today monday a blood sample taken before the former yugoslav president died shows traces of a drug rifampicin used to treat leprosy and tuberculosis - conditions milosevic did not have

    荷蘭格羅寧根大的毒理專家唐納德.烏蓋斯星期一說,在前南斯拉夫總統米洛舍維奇死前提取的抽樣顯示有一種治療麻風病和肺結核的
  10. Packaging pills with their own bodyguards ( in this case, molecules called protease inhibitors ) could enable protein - based drugs to survive, but it would not aid them in crossing the gut lining ; they are too big to slip into the blood as easily as more typical drugs, which generally consist of small molecules

    配備保鏢(上述例子的保鏢分子稱為蛋白酶抑制劑) ,雖然可以讓蛋白質保存下來,但卻無法幫助穿過腸壁,因為這些分子太大,無法像一般小分子那般輕易進入,而且包覆層對動力進入的速率以及停留在身體組織與器官的時間)的控制能力也相當有限。
分享友人