行使職權的人 的英文怎麼說

中文拼音 [hángshǐzhíquánderén]
行使職權的人 英文
exerciser
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • 使 : Ⅰ動詞1 (派遣; 支使) send; tell sb to do sth : 使人去打聽消息 send sb to make inquiries2 (用; ...
  • : Ⅰ名詞1 (職務; 職責) duty; job; 盡職 do [fulfil] one s duty; 失職 neglect one s duty; derelictio...
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 行使 : exercise; perform; wield
  • 職權 : function and power; powers of office; authority of office
  1. Criminal compensation is exercise is investigated, the mechanism of powers and authorities of office of procuratorial work, adjudgement, jail government and its staff member are when exercise powers and authorities of office encroach citizen, legal person and other organization legitimate rights and interests is caused damage, by the compensation that the country offers

    刑事賠償是使偵查、檢察、審判、監獄治理機關及其工作員在使時侵犯公民、法和其他組織合法益造成損害,由國家給予賠償。
  2. This law stipulates that if the legal rights and interests of citizens are infringed upon by state organs and their staff in exercising their functions and powers, the aggrieved persons have the right to get state compensation in accordance with the law

    該法規定,國家機關及其工作員如在使中侵犯公民合法益造成損害,受害依法取得國家賠償。
  3. Article 2 if a state organ or a member of its personnel, when exercising functions and powers in violation of the law, infringes upon the lawful rights and interests of a citizen, legal person or other organization and causes damages the aggrieved person shall have the right to recover damages from the state in accordance with this law

    第二條國家機關和國家機關工作員違法使侵犯公民、法和其他組織合法益造成損害,受害有依照本法取得國家賠償利。
  4. In exercising their functions and powers, the people ' s congresses of townships, nationality townships, and towns in which minority nationalities live in concentrated communities shall adopt specific measures appropriate to the characteristics of the nationalities concerned

    少數民族聚居鄉、民族鄉、鎮民代表大會在使時候,應當採取適合民族特點具體措施。
  5. Tax payers have the right to continue with the demand for compensation from the tax authorities that succeed the functions and powers of the tax authorities that have been replaced

    122納稅有要求繼續使已撤銷稅務機構稅務機關進賠償利。
  6. In accordance with the law or the articles of association of the legal person, the responsible person who acts on behalf of the legal person in exercising its functions and powers shall be its legal representative

    第三十八條依照法律或者法組織章程規定,代表法使負責,是法法定代表
  7. Article 38 in accordance with the law or the articles of association of the legal person, the responsible person who acts on behalf of the legal person in exercising its functions and powers shall be its legal representative

    第三十八條依照法律或者法組織章程規定,代表法使負責,是法法定代表
  8. Commissions another to perform task or duties which may carry specific degrees of accountability and authority

    委任另一個去執任務或使責,同時可能附帶相應力。
  9. The subject of the crime includes the personnel who exercises the functions and powers of administration in accordance with law in the national administrative organ and quasi - administrative personnel

    本罪犯罪主體包括國家政機關中依法使員和準員。
  10. Two administrative organs or more which infringe upon the lawful rights and interests of a citizen, legal person or other organization and cause damage when exercising their joint administrative functions and powers, shall be the organs under joint compensatory obligations

    兩個以上政機關共同使時侵犯公民、法和其他組織合法益造成損害,共同使政機關為共同賠償義務機關。
  11. Directors and officers liability insurance refers to a system by which the directors and officers ( including directors, supervisors, managers, etc. ) transfer the risk of taking the responsibility of compensation for the company ' s or others " ( including shareholders, creditors, etc. ) economic damages they made in work by fault to insurance companies. the insurance companies take the responsibility according to the insurance contract

    公司董事及高級員責任保險,是指公司董事及高級員(包括董事、監事、經理等) ,將其在使時因過錯為而導致公司或第三者(股東、債等)遭受經濟損失依法應承擔賠償責任風險轉嫁給保險公司,由保險公司按保險合同約定來承擔賠償責任制度。
  12. This thesis is divided into five parts. in the first part, through the comparison between mortgage and the pledge rights, and drawing lessons from wang limin ( professor of china people ' s university ) ' s idea, the author gives a definition to the pledge rights : it ' s the rights that when the debtor does n ' t fulfill his obligation, the creditor can be given the legal rights to take possession of a house or some other property as a security for payment of money lent. then the author makes further explanation to the pledge rights from the which analyzes the legal meaning of returing the security wantonly, although the supreme court made it clear that " after the creditor returned the security to the debtor, and comfronts the third person based on the pledge rights, the court will not support it ", thecourt did n ' t explicit whether the pledge rights dies out or is invalid. the author poses out when in this situation, the pledge rights dies out

    如在論述動產質實現條件時,分析了我國《擔保法》第七十一條不足之處並提出了自己見解:只能在非自身原因未能受到清償時才能實現其質;質實現時質物價值超過約定價值部分應歸出質所有;而質怠於使使質物價值下跌,質應承擔賠償責任。再如在分析任意返還質。物法律意義時,針對最高民法院盡管在其司法解釋中明確了「質將質物返i 」 a碩士學住論文v不示yw訂比』 sn正狠還于出質後,以其質對抗第三民法院不予支持」 ,但沒有明確此種情況下,質是消滅還是無效缺陷,筆者提出了質將質物返還于出質或質物所有消滅觀點。
  13. The article studied several problems in the crime of irregularities for favoritism non - transferring criminal cases : in relation to the scope of " administrative law enforcements officials ", we put forward the theory of " holding authority ", administrative law enforcements officials should be the people who hold and exercise administrative authority ; in relation to the comprehension of " should be transferred in accordance with law ", we should distinguish " transferred according to law " and " should have transferred " ; administrative punishment and penalty caused by one illegal activity should be combined, we should insist the principle of the prior application of penalty in the procedure application, the execuitive organs shouldn ' t give administrative punishment before transferring criminal cases

    摘要對徇私舞弊不移交刑事案件罪若干問題進探討:關于「政執法員」范圍,主張「享有論」 ,政執法員是指享有和使員;關于「依法應當移交」理解,應區分「依法移交」與「應當移交」 ;同一違法為引起政處罰與刑事處罰應合併適用,在程序適用上應堅持刑事優先原則,政執法機關移交刑事案件前不應先予作出政處罰。
  14. The carrier, master and. ship shall have liberty to comply with any orders or directions as to loading, departure, arrival, routes, ports of call, stoppage, discharge, destination, delivery or otherwise howsoever given by the government of any nation or department thereof or any person acting or purporting to act with the authority of such government or any department thereof, or by any. committee or person having, under the terms of war risk insurance on the ship, the right to give such orders or directions

    五、承運、船長和船舶有遵守任何國家政府或政府部門或代表或旨在代表政府或政府部門使任何個所作出有關裝貨、離港、抵達;航線、停靠港口、停航、卸貨、目地、交貨或其他事項命令或指令,或任何委員會或個根據船舶戰爭風險保險條款規定而有作出此種命令或指令。
  15. Impeachment is the most awesome though the least used power of the u. s. congress to prevent the ranking officers of the executive and judicial departments from abusing powers

    摘要彈劾是美國國會擁有最少使用卻最令生畏防止政府政和司法部門濫用重要制約手段。
  16. Administrative superintendence is a government organ which exercises rights to superintend not only the state departments " and personnel ' s work but also their peccancies in performing administrative laws regulations policies and resolutions

    政監察是指政府系統內部專門使監督機關對國家政機關及其工作員以及國家政機關任命其他員執國家法律、法規、政策、決定情況及違法違紀為進監視、督察、糾舉和懲戒活動。
  17. The procedure ' s object is status familiae, cases of this kind involve family members ' interests and relate to society order at the same time, all these aspects require the court to assist and supervise

    該程序審理對象是以身份關系為內容婚姻家庭案件,不僅涉及家庭其他成員利益,而且還關繫到社會秩序穩定,故需要法官使對家庭給予必要協助和監管。
  18. There are the factor of restraining the poeple ' s congress system from developping and perfectings mainly : party and fail and make in order totally by relation of national people ' s congress, national people ' s congress fail and exercise important function and self - building of national people ' s congress of state organ getting enough fully

    為此,必須改革國家財政體系,割斷司法機關在財政上對政機關依賴,從經濟上確保司法獨立;改革事制度,保障司法機關獨立;設置司法獨立制度性保障,建立健全各項法律制度,保證法官獨立使
  19. From the view of the limited corporation, and based on the incidents by listed companies, making fraud and illegal trenching on the collected funds, draw the conclusion our country ' s director system still has a lot to improve

    認為董事應該是由股東大會任命,參與董事會會議,并使董事董事會組成員;其次,探討董事法律界定及特徵。
  20. The legal representative must be individual who have full civil capacity , and he shall exercise functions and powers and perform obligations within the limits of his functions and powers stated in the chinese law and regulations as well as in the association articles

    法定代表必須是具有完全民事為能力,應在法律、法規及企業章程規定使和履義務。
分享友人