術語學家 的英文怎麼說

中文拼音 [shùxuéjiā]
術語學家 英文
terminologist
  • : 術名詞1. (技藝; 技術; 學術) art; skill; technique 2. (方法; 策略) method; tactics 3. (姓氏) a surname
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ動詞1 (學習) study; learn 2 (模仿) imitate; mimic Ⅱ名詞1 (學問) learning; knowledge 2 (學...
  • 術語 : term; onomastion; onym; terminology; technology; buzz word; nomenclature; jargon; technical terms
  1. Furthermore, i hope that the fact that this book already exists in english and chinese, and soon in spanish as well, will encourage many more intellectuals to challenge modern art and the aestheticians that defend it, and thereby to shorten the days of anarchy in art

    另外,本書已經以英和漢的形式存在了,不久也將以西班牙存在,我希望這個事實將鼓勵更多的人挑戰西方藝,挑戰為這種藝辯護的那些美,並因此縮短藝中的無政府主義的混亂歲月。
  2. In the first part, the thesis defines bilingualism, bilingual teaching and learning, and bilingual education for china ' s ethnic minorities through differentiation and analysis of some basic terms concerned with bilingual education. it maintains that ethnic minorities " bilingual education is a form for minorities " education which takes the existing minorities " bilingualism as the base, and bicultural traditions and knowledge, capacities and values needed in modern society as main educational contents, chinese and a minority language as educational languages alternately

    第一部分通過對現行雙教育相關概念和的闡釋和辨析,對少數民族雙現象、雙和雙教育等基本概念進行了界定,筆者認為少數民族雙教育是以雙現象為基礎、以雙文化和現代生活必需的知識、能力和價值觀等為教育內容、以雙為主要教育方式,使國族際(漢文)和民族文有機結合的民族教育形式。
  3. " by heaven, m. bertuccio, you make use of heraldic terms ; where did you study heraldry ?

    「天哪,伯都西粵先生,你竟用起來了!你是在哪兒研究的? 」
  4. It is a compound interest. while jurisprudent explains it another way. for example, bentham said that commonwealth is the most vague word in the angle of moral, consequently, it is often meaningless

    法哲卻又別有一番解說,邊沁就說,共同體的利益是道德中所能有的最籠統的用之一,因而它往往失去意義。
  5. What supports the contention that it could have existed in india before the greek astronomers developed it, is that in vedic literature the sun is referred to as the centre of spheres along with the term guru - tva - akarshan which seemingly refers to the sun

    有爭議性的論點就是在希臘天文發展此說之前,印度就已經存在此說了,依據是吠陀文獻提到太陽是「球體的中心」 ,古魯? ?塔瓦? ?阿卡薩看來也是代表太陽的。
  6. What supports the contention that it could have existed in india before the greek astronomers developed it, is that in vedic literature the sun is referred to as the ' centre of spheres ' along with the term guru - tva - akarshan which seemingly refers to the sun

    有爭議性的論點就是在希臘天文發展此說之前,印度就已經存在此說了,依據是吠陀文獻提到太陽是「球體的中心」 ,古魯? ?塔瓦? ?阿卡薩看來也是代表太陽的。
  7. Vements : study on " recipes for 52 kinds of disorders ", study on " medical bamboo slips of han dynasty unearthed in wu wei ", chinese translation of " four medical tantras ", glossary of selected medical nomenclatures, a concise dictionary of tcm, study on variorum of shen -

    建所以來,先後承擔國自然科基金會衛生部國中醫藥管理局等各級課題40餘項,其中榮獲重大科技成果獎的有:五十二病方研究武威漢代醫簡研究四部醫典漢譯中醫名詞選釋簡明中醫辭典神農本草經輯注研究中醫文獻中醫大辭典中國藏醫中國古代醫史圖錄中國科典籍通匯
  8. This is what gerontologists have done : they have defined the term " senescence " to mean a positive correlation between age and risk of death in the coming short time period ( typically a year for humans )

    這是老年已經做的事情:他們已經把「衰老」這一定義為年齡與即將到來的短時期(在典型情況下,人類為一年)的死亡風險正相關。
  9. When exams roll around, your decision is not between blowing them off or studying 24 hours a day, but whether to spend an extra hour reviewing your notes instead of watching tv. economists use the term marginal changes to describe small incremental adjustments to an existing plan of action. keep in mind that " margin " means " edge ", so marginal changes are adjustment around the edges of what you are doing

    當考試臨近時候,你的決策不是在放棄考試或一天習24小時之間的選擇,而是是否多花一個小時復習功課而不看電視.經濟用邊際變動這個來描述對現有行動計劃的微小增量調整.記住"邊際"指"邊緣" ,因此,邊際變動是圍繞你所做的事的邊緣的調整
  10. In addition, i have done some following works : to compile usual chemistry english words ( basic concepts and basic theory ), to translate chemical experiment for students of senior one, to translate exercises for students of senior one, to accumulate and compile about twenty parts of bilingual teaching material, to design about ten classes of teaching material, to issue my article in an important magazine of our contoury, to take part in the chemistry bilingual teaching study group of shanghai, etc. through bilingual teaching, the students have made progress in following aspects : ( 1 ) they have enlarged science vocabulary obviously, and feel easy to accept them ; ( 2 ) they have read some science material more fluently, and their ability has risen in inquiring from internet ; ( 3 ) they can express, in english, some usual chemical terminology, chemical principle, substance phenomenon and experiment procedures ; ( 4 ) in both chemistry and english, they have certain confidence to study well, and have made great progress in both subjects comparing with students of no bilingual teaching

    在兩年的論文撰寫過程,本人在自編教材進行化實踐和研究的同時,還編寫了化常用詞匯(基本概念、基本理論部分) 、翻譯了高一化生實驗、翻譯了高一上生練習冊習題、收集和編寫了雙內容和閱讀材料20篇左右、雙設計十篇、在國核心期刊《中小與研究》上發表文章: 《高中化的體會》 、在市化中心組-雙課題組中,參與編寫了化教師用書、等等。生通過雙,主要獲得了以下收獲: ( 1 )科技詞匯量明顯的增加,對科技詞匯的接受己不一再感到困難; ( 2 )能較熟練的閱讀有關科技文章,同時,提高了網_ _上查詢科技資料的能力; ( 3 )對簡單常用的化、化原理、物質現象和實驗操作過程等,能用英表達下來; ( 4 )對好英和化都有了一定的信心,在英和化兩門科的習_ l ,比非雙生平均有了明顯提高。
  11. This paper, drawing on part of tell as it is program ' s materials of recent years, with the application of some pragmatics theories such as context, conversational implication, presupposition, turn - talking, etc, comparing cui yongyuan ' s language skill and style with other hosts ", tries to summarize the characteristics of cui ' s perfect expert of talk - handling and his language style. they cover the introduction of national and new topic, appropriate questions, quick, refined, clever and exact feedbacks, the flexible exchange of roles, the good making of daily occasions, quality for truth ' s sake, and his neighbor - brother - like humor, and so on

    論文以《實話實說》近幾年的部分節目為研究對象,從動態角度,利用境、會話含義、預設、話輪等理論,把崔永元的言用風格和其他主持人的言用風格進行比較分析,歸納出崔永元話控制藝用風格的獨特之處:新鮮自然的話題導入;適度的提問;快、準、精、巧的反饋;靈活的角色暗轉;日常狀態的營造;實話品格; 「鄰大哥式」的幽默等。
  12. The international federation of translators is a world federation of professional associations grouping translators, interpreters and terminologists. it has 115 members in over fifty countries and thus represents over 60, 000 professionals

    國際譯聯是職業口筆譯工作者和術語學家協會的國際聯盟。它擁有來自50多個國的115個會員組織,代表著6萬多名職業翻譯工作者的利益。
  13. Learn some cool basketball terms so you can sound like a professional when you talk about the game

    習更多更酷籃球,這樣你談起該運動時,聽上去就像一個行裡手
  14. Dozens of linguists and psychologists signed a letter taking issue with the document ' s assertion that research supported whole - language instruction

    幾十位、心理連署了一封信,致麻州教育局長,指陳說帖中所謂全法獲研究支持的說法不正確。
  15. Using usd1, 500 from the first small donations, they hired two computer scientists and with a couple of old donated computers, started creating a glossary of khmer computer terms as preliminary work before starting the translation

    他們用第一筆小額捐款中的1 , 500美元雇請了兩個計算機科,加上一些捐助的舊計算機,開始建立庫美爾的計算機詞典,作為翻譯工作開始前的預備工作。
  16. As it is difficult to engage linguists, preparatory work can be done first, such as looking for different translation options for each term

    找到參與工作比較困難,因此可以先做一些預備工作,例如查找每個不同的翻譯方式。
  17. The item s area has the good transportation advantage, the north faces the superhighway, the south faces the long distance bus station, protecting to settle the run by private capital technology industry park area, north china international industry city be apart from this only a short distance, be apart from house chuang tienjin, peking etc. city car distance to is or so for an and a half hours only ; at the same time, the this place a culture atmosphere is thick thick, north university in river, big inside in etc. in university in technical college, officers and workers in north agriculture in school, river in foreign language in the second college is located at in circumference, becoming certainly of consumption community ; item area inside contain ample water electricity resources, developments of the military school square, protect the east that settle the downtown move, the geography position of the with abundant resources created for that item good development space

    該項目區具有良好的交通優勢,北臨高速公路,南臨長途汽車站,保定民營科技產業園區華北國際工業城距此僅一箭之地,距北京石莊天津等城市車程僅為一個半小時左右同時,此地段文化氛圍濃厚,河北大,第二外國校河北農業技院職工大等大中專院校坐落於周圍,形成了一定的消費群體項目區內有充足的水電資源,軍校廣場的建設,保定市區的東移,得天獨厚的地理位置為該項目創造了良好的發展空間。
  18. Abstract this paper stems from " 863 " project and national natural science fund. based on the theory of industrial design and fuzzy set, using object - oriented technology and semantic grammar technology, a semantic transformation method for product color design is proposed

    本文依據「十五」國高技發展計劃( 863 )課題項目和國自然科基金,以工業設計理論及現代設計方法為基礎,綜合應用模糊邏輯、面向對象技義文法等技方法,提出了一種基於義空間的產品色彩設計方法。
  19. Mathematicians can get around this difficulty by expressing the biological system in mathematical terms

    卻能將生物系統以數表達出來,順利克服這個困難。
  20. There should be professional translators and computer scientists in the same team to assure linguistic and technical correctness of the terms used

    在同一支隊伍里還應該有專業翻譯和計算機科確保使用屬于在言和技方面的正確性。
分享友人