表示懷疑地 的英文怎麼說

中文拼音 [biǎoshìhuáide]
表示懷疑地 英文
suspiciously
  • : Ⅰ名詞1 (外面;外表) outside; surface; external 2 (中表親戚) the relationship between the child...
  • : Ⅰ動詞(擺出或指出使人知道; 表明) show; indicate; signify; instruct; notify Ⅱ名詞1 [書面語] (給...
  • : Ⅰ名詞1 (胸部或胸前) bosom 2 (心懷; 胸懷) mind 3 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (思念; 懷念) thin...
  • : Ⅰ動詞(懷疑) doubt; disbelieve; suspect Ⅱ形容詞(不能確定或解決的) doubtful; uncertain
  • 表示 : show; express; mean; indicate; expression; presentation; signifying; remark; representation
  • 懷疑 : distrust; doubt; suspect; have a suspicion that ; be suspicious of [about]; have doubt(s) that ...
  1. Whereupon i told her not to mind his badinage ; and she, on her part, evinced a fund of genuine french scepticism : denominating mr. rochester un vrai menteur, and assuring him that she made no account whatever of his contes de fee, and that du reste, il n y avait pas de fees, et quand meme il y en avait : she was sure they would never appear to him, nor ever give him rings, or offer to live with him in the moon

    因此我告訴她別去管他的玩笑了。而她卻顯了豐富道的法國式主義,把羅切斯特先生稱作「 unvrai menteur 」 ,向他明確她毫不在乎他的「 contes de fee 」還說「 du reste , il n y avait pas de fees , et quand meme il y en avait 」 ,她敢肯定,她們也決不會出現在他面前,也不會給他戒指,或者建議同他一起住在月亮上。
  2. They were frankly skeptical.

    他們坦率
  3. Apart from the fact that he several times asked me whether n. or s. were not members of our lodge a question i could not answer, he is incapable, so far as my observation goes, of feeling a reverence for our holy order, and is too much occupied, and too well satisfied with the outer man, to care much for the improvement of the spiritual man. i had no grounds for doubting of him, but he seemed to me insincere ; and all the time i stood face to face with him in the dark temple i kept fancying he was smiling contemptuously at my words, and i should have liked really to stab his bare chest with the sword i held pointed at it

    他幾次探聽我們分會中是否有n和s我不能回答他這個問題,除開這些根據而外,單憑我的觀察,就知道他不善於尊重我們神聖的共濟會,他過分注重外,對外感到滿意,以致缺乏精神改善的意圖,我沒有理由對他,但是我彷彿覺得他不夠誠實,當我和他單獨站在黑暗的神殿中時,我始終覺得,他對我所說的話報以輕蔑的微笑,我真想用我握在手中對準他的長劍刺傷他那袒露的胸膛。
  4. Whitehall frankly doubted that what i proposed was realistic.

    白廳坦率我的建議是否切實可行。
  5. During the cleanup, dr. t. lekha rathnayake, director of the health office of matara, visited the work site and said appreciatively, in a situation such as this when everything is ruined, the people arent in the mental state to clean up and recover. thus, your recovery efforts provide them with great power and vital energy. bringing laughter to the sorrowful

    馬塔拉衛生局長拉斯納亞克dr . t . lekha rathnayake特前來探望救援隊的工作情況,並滿感激:在一切都化為烏有的情況下,災民很難振作起來進行清理與復原的工作,各位的善行義舉,無為他們注入一股很大的動力與活力。
  6. Napoleon rode about the field, gazing with a profound air at the country, wagging his head approvingly or dubiously to himself, and without communicating to the generals around him the profound chain of reasoning that guided him in his decisions, conveyed to them merely the final conclusions in the form of commands

    拿破崙騎著馬在戰場上巡視,帶著深思熟慮的神情觀察形,他點點頭或搖搖頭,以同意或者,他只是把最後的結論以命令的形式傳達給跟隨他左右的將軍們,但他作出這些決定經過什麼深謀遠慮的指導思想,卻不對他們講。
  7. In an honest and sometimes brutal assessment, mourinho cast doubt for the first time on his managerial qualities, criticised players and intimated it may not have been his choice to sell william gallas and robert huth last summer

    穆里尼奧坦率、略帶犀利評價了球隊的一些事務,其中他首次提到了對自己管理能力的,同時他還批評了球員,並明確去年夏天轉會交易中賣掉加拉與胡特並非出自他本意。
分享友人