袁國林 的英文怎麼說

中文拼音 [yuánguólīn]
袁國林 英文
guolin yuan
  • : 名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (國家) country; nation; state 2 (姓氏) a surname Ⅱ形容詞1 (代表國家的) national; of ...
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  1. At the busy red post town market, yuan and his friends get into a bloody fight with si mong. and sustain injury. xing yu subsequently gets caught between the two hostile groups

    在紅春坪的集市上和好友山等人和劉思蒙發生了激烈的武裝沖突,山都被打傷。
  2. Vocalists include lu chiung - jung soprano as yao ji, mariolin xu tenor as da yu, yuan chenye baritone as the dragon king, liu yueming bass as the emperor of heaven, and liu haitao mezzo - soprano as queen mother of the west. also taking part are the chorus and dancers from the china opera and dance drama theatre. from germany, peter sykora and friedewalt degen are in charge of set and costumes and lighting respectively

    現任布拉格家歌劇院指揮邱君強,將率領香港小交響樂團為歌劇瑤姬傳奇現場伴奏,參與演出的強勁陣容包括:女高音盧瓊蓉飾瑤姬男高音徐強飾大禹男中音晨野飾海王男低音劉月明飾天帝女中音劉海桃飾西王母,以及中歌劇舞劇院的合唱團和舞蹈團。
  3. The original score will be performed by the hong kong sinfonietta under the baton of chiu chun - chiang. vocalists include lu chiung - jung ( soprano ) as yao ji, mariolin xu ( tenor ) as da yu, yuan chenye ( baritone ) as the dragon king, liu yueming ( bass ) as the emperor of heaven, and liu haitao ( mezzo - soprano ) as queen mother of the west. also taking part are the chorus and dancers from the china opera and dance drama theatre

    現任布拉格家歌劇院指揮邱君強,將率領香港小交響樂團為歌劇《瑤姬傳奇》現場伴奏,參與演出的強勁陣容包括:女高音盧瓊蓉(飾瑤姬) 、男高音徐強(飾大禹) 、男中音晨野(飾海龍王) 、男低音劉月明(飾天帝) 、女中音劉海桃(飾西王母) ,以及中歌劇舞劇院的合唱團和舞蹈團。
  4. Venue : seminar room 1 - 2, g f, laboratory block, faculty of medicine building, 21 sassoon road, pokfulam, hk participants : professor kwok - yung yuen and dr yi guan from hku s department of microbiology, dr. li - hai tan, associate professor of hku s department of linguistics, prof. kwok - fai so, head of hku s department of anatomy and dr. wai - ting siok, assistant research professor of hku s department of linguistics, prof nan - shan zhong, president of china medical association and chair of scientific board of state key laboratory of emerging infectious diseases, prof. li - qin shao, former deputy director - general, department of basic research, ministry of science and technology, prof. lin chen, chinese academy of sciences

    地點:薄扶沙宣道21號,醫學院大樓之實驗室樓地下,研討室1及2號出席者:港大微生物學系勇教授及管軼博士、港大語言學系副教授譚力海博士、港大解剖學繫系主任蘇輝教授、港大語言學系助理研究教授蕭慧婷博士、新發傳染性疾病家重點實驗室學術委員會主任並中華醫學會會長鐘南山教授、家科學技術部基礎研究司前副司長邵力勤教授、中科學院院士陳霖教授
  5. Lam, director of health, professor lap - chee tsui, hku s vice - chancellor, chair of scientific board of state key laboratory of emerging infectious diseases, professor nan - shan zhong, as well as professor paul tam, hku s pro - vice - chancellor and steering committee chairman of the state key laboratory of brain and cognitive sciences ( hku ), professor kwok - yung yuen and dr yi guan from hku s department of microbiology, dr. li - hai tan, associate professor of hku s department of linguistics and professor kwok - fai so, head of hku s department of anatomy, will be present at the ceremony among various guests

    衛生福利及食物局局長周一岳醫生、衛生署署長秉恩醫生、港大校長徐立之教授、新發傳染性疾病家重點實驗室學術委員會主任鐘南山教授、腦與認知科學家重點實驗室(香港大學)學術委員會主任譚廣亨副校長、微生物學系勇教授和管軼博士、語言學系副教授譚力海博士,及解剖學繫系主任蘇輝教授將與眾嘉賓一起出席開幕禮。
  6. Lam, director of health, professor lap - chee tsui, hku s vice - chancellor, chair of scientific board of state key laboratory of emerging infectious diseases, professor nan - shan zhong, as well as professor paul tam, hku s pro - vice - chancellor and steering committee chairman of the state key laboratory of brain and cognitive sciences, professor kwok - yung yuen and dr yi guan from hku s department of microbiology, dr. li - hai tan, associate professor of hku s department of linguistics and professor kwok - fai so, head of hku s department of anatomy, will be present at the ceremony among various guests

    衛生福利及食物局局長周一岳醫生、衛生署署長秉恩醫生、港大校長徐立之教授、新發傳染性疾病家重點實驗室學術委員會主任鐘南山教授、腦與認知科學家重點實驗室(香港大學)學術委員會主任譚廣亨副校長、微生物學系勇教授和管軼博士、語言學系副教授譚力海博士,及解剖學繫系主任蘇輝教授將與眾嘉賓一起出席開幕禮。
  7. Other speakers comprise professor yuen kwok - yung, chairman of the chp s scientific committee on emerging and zoonotic disease, professor malik peiris and dr chen honglin from the university of hong kong, professor paul chan from the chinese university of hong kong, dr lai sik to from the hospital authority, and dr thomas tsang and dr ronald lam from the chp

    其他講者包括生防護中心新發現及動物傳染病科學委員會主席勇教授香港大學的裴偉士教授及陳鴻霖博士中文大學的陳基湘教授醫院管理局的黎錫滔醫生生防護中心的曾浩輝醫生及文健醫生。
  8. In july 2 01, he visited the chinese university as wei lun visiting professor and delivered a public lecture on the recent developments of chinese hybrid rice. during his visit, he expedited and further materialized the research collaboration with professor samuel sun and professor lam hon - ming of the department of biology at the chinese university, and professor maurice ku of the school of biological sciences at washington state university on an genetic enhancement programme of chinese hybrid rice to further improve the grain yield, quality and stress resistance of the super hybrid rice for the 21st century

    教授於今年七月訪問香港中文大學,擔任偉倫訪問教授,主持公開講座介紹中雜交水稻的最新發展;期間,教授與香港中文大學生物系辛世文教授、漢明教授及美華盛頓州立大學生命科學學院古森本教授落實共同進行一項大型合作研究計劃,通過引入先進生物科技和破解水稻的遺傳基因密碼,結合傳統育種技術,進一步提升中雜交水稻的產量、質量及抗逆的能力,推動二十一世紀中雜交水稻的改良工程。
  9. In order to further increase the yield of hybrid rice as well as enhancing its quality and stress tolerance, professor yuan is conducting a research collaboration with professor samuel sun and professor hon - ming lam of the department of biology at the chinese university of hong kong, and professor maurice ku of the school of biological sciences at washington state university. with the help of advanced biotechnology and recent progress in the decoding of rice genome, together with traditional breeding techniques, the collaborating team aims to develop enhanced chinese hybrid rice for the 21st century

    為進一步提升中雜交水稻的產量、質量及抗逆的能力,隆平教授與香港中文大學生物系辛世文教授、漢明教授及美華盛頓州立大學生命科學學院古森本教授正進行一項大型合作研究計劃,通過引入先進生物科技和破解水稻的遺傳基因密碼,結合傳統育種技術,推動二十一世紀中雜交水稻改良工程。
  10. To help smes exploring the business opportunities arising from closer economics partnership arrangement ( cepa ), " postalplus for sme " organized a seminar on 20 november 2003. representatives from trade and industry department and the bank of east asia ltd. discussed the implementation details of cepa and how smes could obtain bank financing in mainland china. participants also learned how to make use of postal services to promote their business in a cost effective way

    為協助各中小企業把握《更緊密經貿關系安排》所帶來的商機,我們特別於二三年十一月二十日為中小企業郵務協進會會員舉辦了《更緊密經貿關系安排》專題講座,並邀請了工業貿易署助理署長小惠女士、東亞銀行總經理兼中業務總部主管余學強先生及香港郵政署理總監(服務拓展及推廣)兆明先生分別為各位講解《安排》實施細節、如何在中內地取得融資及如何透過使用郵政服務以低成本拓展業務。
分享友人