被保險的貨物 的英文怎麼說

中文拼音 [bèibǎoxiǎndehuò]
被保險的貨物 英文
insured goods
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  1. That is to say, outside having an agreement additionally except the contract, of mark of insurance of freightage insurance contract make over, policy - holder need not ask for those who get an underwriter to agree, insurance contract is changed automatically along with the cession of insurance goods, the insurance concern between former insurant and underwriter is eliminated all right namely, new insurance concern immediately is built between alienee and underwriter

    也就是說,除合同另有約定外,運輸合同轉讓,投人不必徵得同意,合同隨轉讓而自動變更,原人與人之間關系即行消滅,受讓人與人之間新關系隨即建立。
  2. This policy of insurance witnesses that the people ' s insurance company of china ( hereinafter called “ the company ” ) at the request of the insured and in consideration of the agreed premium paid to the company by the insured, undertakes to insure the undermentioned goods in transportation subject to the conditions of this of this policy asper the clauses printed overleaf and other specil clauses attached hereon

    中國人民公司(以下簡稱本公司)根據要求,由人向本公司繳付約定費,按照本單承別和背面所載條款與下列特款承下述運輸,特立本單。
  3. This policy of insurance witnesses that china continent property & casualty insurance company ltd. ( hereinafter called “ the company ” ) at the request of the insured and in consideration of the agreed premium paid to the company by the insured, undertakes to insure the undermentioned goods in transportation subject to the conditions of this policy as per the clauses printed overleaf and other special clauses attached hereon

    中國大地財產公司(以下簡稱本公司)根據要求,由人向本公司繳付約定費,按照本單承別和背面所載條款與下列特款承下述運輸,特立本單。
  4. C. i. f is added period get a benefit, go up in the foundation of c. i. f namely plus insurant period get a benefit namely the destination of goods is sold answer lawfully the lawful taxes of accept and getatable profit

    到岸價加上期得利益,即在到岸價基礎上再加上期得利益即地銷售依法應納合法稅金和可獲得利潤。
  5. 2 if, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination

    如果在最後卸港卸離海船后,但在本終止之前,發送到非本地,本在依照受前述規定終止制約同時,截止於開始向此種其他目地運送之時。
  6. Where insurable property, whether ship or goods, is expressly warranted neutral, there is an implied condition that the property shall have a neutral character at the commencement of the risk, and that, so far as the assured can control the matter, its neutral character shall be preserved during the risk

    財產,不論是船舶還是,明確宣布證中立之場合,存在一項默示條件,即在風開始時,該項財產應為中立性質,而且在人能控制范圍內,在整個風期間應持這種中立性質。
  7. 1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers

    1船舶在所有時間根據各項規定承,並許可在有或沒有引航員情況下開航或試航及協助,拖帶遇船舶或駁船,但證除了捕獲魚之外,不得運載或裝載集裝箱,漁船不得拖帶,除非是習慣性,或當需要時拖帶至第一個安全港口或地點,也不得根據人、船舶所有人、管理人和/或承租人事先安排合同從事拖帶或救助服務。
  8. This insurance shall take effect from the time the insured goods leave the consignor's warehouse at the place of shipment named in the policy.

    責任自運離本單所載明啟運地發倉庫時生效。
  9. Transportation insurance insures loss of or damage to cargo whilst in transit by sea, land or air. cover can be provided in a single policy for each individual shipment or an open policy for all insurable shipments during a period

    海洋運輸空運運輸內陸運輸在海運空運或陸運途中損失,人可以就每次運輸單獨購買,也可以就一段時期中所有可運輸購買預約
  10. The agreed value of the cargo shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all increased value insurance covering the loss and effected on the cargo by the assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured

    1如果人對了增加價值約定價值應視為增加至承損失和所有增加價值金額總和,本項下責任應按本金額占此種金額總和比例計算。
  11. In the case of dangerous and / or poisonous cargo ( es ), the seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package

    如系危及/或有毒,賣方負責證在每件上明顯地標明性質說明及習慣上接受標記。
  12. In the cases of dangerous and / or poisonous cargo ( es ), the seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package

    如系危及/或有毒,賣方負責證在每件上明顯地標明性質說明及習慣上接受標記。
  13. Where the insurer pays for a total loss, either of the whole, or in the case of goods of any apportionable part, of the subject - matter insured, he thereupon becomes entitled to take over the interest of the assured in whatever may remain of the subject - matter so paid for, and he is thereby subrogated to all the fights and remedies of the assured in and in respect of that subject - matter as from the time of the casualty

    人賠付全損之後,不論賠付是整體全損,還是可分割部分全損,均有權接管人在該已賠付上可能留下任何利益,並從造成損失事故發生之時起,取得人在該一切權利和救濟。
  14. Packing must meet the prescribed packing specifications for particularly fragile cargoes with a bad record of damage and pilferage, otherwise the insurance company will refuse to cover them or refuse to cover them at a regular rate

    譯文:對于特別易碎以及過去有遭破壞或盜記錄必須滿足規定包裝規格,否則公司將拒絕為或拒絕以常規費提供
  15. 4 in the event of the vessel being employed in trading operations which entail cargo loading or discharging at sea from or into another vessel ( not being a harbour or inshore craft ) no claim shall be recoverable under this insurance for loss of or damage to the vessel or liability to any other vessel arising from such loading or discharging operations, including whilst approaching, lying alongside and leaving, unless previous notice that the vessel is to be employed in such operations has been given to the underwriters and any amended terms of cover and any additional premium required by them have been agreed

    4若船舶僱用于在海上將裝卸入他船(非港口或近岸駁船)或自他船裝卸入本船商業作業,由於此種裝卸作業,包括兩船駛近、並排停靠和駛離,造成船舶滅失或損害或對他船責任,不得根據本索賠,除非船舶僱用於此種作業前已通知人,且已同意人要求修改承條件及任何附加費。
  16. 3 by giving notice to the underwriters before the insurance ceases the assured may obtain an extension at a premium to be arranged to cover the goods beyond the limits in 8. 1 and 8. 2 above

    3通過在本終止前通知人,另行安排費,人可獲得本在超出上述第8 . 1款和8 . 2款限制,延展承
  17. Chapter iii makes an introduction to the effect on the marine insurance by the implementation of ism code. the ism code affects the assured ' s duty of disclosure, as well as the implied warranty of seaworthiness in hull insurance, the scope of material facts, cargo insurance, and the effect on insurers " proof. in liability insurance, p & l clubs made code compliance a condition of cover

    第三章介紹了ism規則實施對海上影響,規則對告知義務、默示證,重要情況認定、人舉證方面產生了影響,在責任方面,符合規則規定將是賠協會作為承責任條件。
  18. 3 held covered in case of any breach of warranty as to cargo, trade, locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed

    當任何有關、貿易、船位、拖帶、救助服務或開航日期違反時,若人知悉后立即通知人,並同意人要求條款任何修改及附加費,本繼續有效。
  19. This policy of i urance witne that the people ' s i urance ( property ) company of china, ltd. ( hereinafter called " the company " ), at the request of the i ured and in co ideration of the agreed premium paid by the i ured, undertakes to i ure the undermentioned goods in tra ortation subject to the conditio of this policy as per the clauses printed overleaf and other ecial clauses attached hereon

    財產公司(以下簡稱本公司)根據要求,及其所繳付約定費,按照本單承擔別和背面所載條款與下列特別條款承下列運輸,特簽發本單。
分享友人