被保險的貨物 的英文怎麼說
中文拼音 [bèibǎoxiǎndehuòwù]
被保險的貨物
英文
insured goods- 被 : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
- 保 : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
- 險 : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
- 的 : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
- 貨 : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
- 物 : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
- 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
-
That is to say, outside having an agreement additionally except the contract, of mark of insurance of freightage insurance contract make over, policy - holder need not ask for those who get an underwriter to agree, insurance contract is changed automatically along with the cession of insurance goods, the insurance concern between former insurant and underwriter is eliminated all right namely, new insurance concern immediately is built between alienee and underwriter
也就是說,除合同另有約定外,貨物運輸保險合同保險標的的轉讓,投保人不必徵得保險人的同意,保險合同隨保險貨物的轉讓而自動變更,原被保險人與保險人之間的保險關系即行消滅,受讓人與保險人之間新的保險關系隨即建立。This policy of insurance witnesses that the people ' s insurance company of china ( hereinafter called “ the company ” ) at the request of the insured and in consideration of the agreed premium paid to the company by the insured, undertakes to insure the undermentioned goods in transportation subject to the conditions of this of this policy asper the clauses printed overleaf and other specil clauses attached hereon
中國人民保險公司(以下簡稱本公司)根據被保險人的要求,由被保險人向本公司繳付約定的保險費,按照本保險單承保險別和背面所載條款與下列特款承保下述貨物運輸保險,特立本保險單。This policy of insurance witnesses that china continent property & casualty insurance company ltd. ( hereinafter called “ the company ” ) at the request of the insured and in consideration of the agreed premium paid to the company by the insured, undertakes to insure the undermentioned goods in transportation subject to the conditions of this policy as per the clauses printed overleaf and other special clauses attached hereon
中國大地財產保險公司(以下簡稱本公司)根據被保險人的要求,由被保險人向本公司繳付約定的保險費,按照本保險單承保險別和背面所載條款與下列特款承保下述貨物運輸保險,特立本保險單。C. i. f is added period get a benefit, go up in the foundation of c. i. f namely plus insurant period get a benefit namely the destination of goods is sold answer lawfully the lawful taxes of accept and getatable profit
到岸價加上期得利益,即在到岸價的基礎上再加上被保險人的期得利益即貨物的目的地銷售依法應納的合法稅金和可獲得的利潤。2 if, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination
如果在最後卸貨港卸離海船后,但在本保險終止之前,貨物被發送到非本保險承保的目的地,本保險在依照受前述規定的終止制約的同時,截止於開始向此種其他目的地運送之時。Where insurable property, whether ship or goods, is expressly warranted neutral, there is an implied condition that the property shall have a neutral character at the commencement of the risk, and that, so far as the assured can control the matter, its neutral character shall be preserved during the risk
在保險財產,不論是船舶還是貨物,明確宣布保證中立之場合,存在一項默示條件,即在風險開始時,該項財產應為中立性質,而且在被保險人能控制的范圍內,在整個風險期間應保持這種中立性質。1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers
1保險船舶在所有時間根據保險的各項規定承保,並許可在有或沒有引航員的情況下開航或試航及協助,拖帶遇險船舶或駁船,但保證除了捕獲的魚之外,不得運載貨物或裝載貨物的集裝箱,漁船不得被拖帶,除非是習慣性的,或當需要時被拖帶至第一個安全港口或地點,也不得根據被保險人、船舶所有人、管理人和/或承租人事先安排的合同從事拖帶或救助服務。This insurance shall take effect from the time the insured goods leave the consignor's warehouse at the place of shipment named in the policy.
本保險責任自被保險貨物運離本保險單所載明的啟運地發貨人的倉庫時生效。Transportation insurance insures loss of or damage to cargo whilst in transit by sea, land or air. cover can be provided in a single policy for each individual shipment or an open policy for all insurable shipments during a period
海洋貨物運輸險空運貨物運輸險內陸貨物運輸險承保貨物在海運空運或陸運途中的損失,被保險人可以就每次運輸單獨購買保險,也可以就一段時期中的所有可保運輸購買預約保險。The agreed value of the cargo shall be deemed to be equal to the total amount insured under the primary insurance and all increased value insurance covering the loss and effected on the cargo by the assured, and liability under this insurance shall be in such proportion as the sum insured herein bears to such total amount insured
1如果被保險人對保險貨物投保了增加價值保險,貨物的約定價值應視為增加至承保損失的本保險和所有增加價值保險的保險金額的總和,本保險項下的責任應按本保險金額占此種保險金額總和的比例計算。In the case of dangerous and / or poisonous cargo ( es ), the seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package
如系危險及/或有毒貨物,賣方負責保證在每件貨物上明顯地標明貨物的性質說明及習慣上被接受的標記。In the cases of dangerous and / or poisonous cargo ( es ), the seller is obliged to take care to ensure that the nature and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package
如系危險及/或有毒貨物,賣方負責保證在每件貨物上明顯地標明貨物的性質說明及習慣上被接受的標記。Where the insurer pays for a total loss, either of the whole, or in the case of goods of any apportionable part, of the subject - matter insured, he thereupon becomes entitled to take over the interest of the assured in whatever may remain of the subject - matter so paid for, and he is thereby subrogated to all the fights and remedies of the assured in and in respect of that subject - matter as from the time of the casualty
保險人賠付保險標的全損之後,不論賠付的是整體全損,還是貨物的可分割部分的全損,均有權接管被保險人在該已賠付保險標的上可能留下的任何利益,並從造成保險標的損失的事故發生之時起,取得被保險人在該保險標的上的一切權利和救濟。Packing must meet the prescribed packing specifications for particularly fragile cargoes with a bad record of damage and pilferage, otherwise the insurance company will refuse to cover them or refuse to cover them at a regular rate
譯文:對于特別易碎的貨物以及過去有遭破壞或被盜記錄的貨物必須滿足規定的包裝規格,否則保險公司將拒絕為貨物保險或拒絕以常規的保費提供保險。4 in the event of the vessel being employed in trading operations which entail cargo loading or discharging at sea from or into another vessel ( not being a harbour or inshore craft ) no claim shall be recoverable under this insurance for loss of or damage to the vessel or liability to any other vessel arising from such loading or discharging operations, including whilst approaching, lying alongside and leaving, unless previous notice that the vessel is to be employed in such operations has been given to the underwriters and any amended terms of cover and any additional premium required by them have been agreed
4若保險船舶被僱用于在海上將貨物裝卸入他船(非港口或近岸駁船)或自他船裝卸入本船的商業作業,由於此種裝卸作業,包括兩船駛近、並排停靠和駛離,造成保險船舶的滅失或損害或對他船的責任,不得根據本保險索賠,除非保險船舶被僱用於此種作業前已通知保險人,且已同意保險人要求的修改承保條件及任何附加的保險費。3 by giving notice to the underwriters before the insurance ceases the assured may obtain an extension at a premium to be arranged to cover the goods beyond the limits in 8. 1 and 8. 2 above
3通過在本保險終止前通知保險人,另行安排保險費,被保險人可獲得本保險在超出上述第8 . 1款和8 . 2款的限制,延展承保貨物。Chapter iii makes an introduction to the effect on the marine insurance by the implementation of ism code. the ism code affects the assured ' s duty of disclosure, as well as the implied warranty of seaworthiness in hull insurance, the scope of material facts, cargo insurance, and the effect on insurers " proof. in liability insurance, p & l clubs made code compliance a condition of cover
第三章介紹了ism規則實施對海上保險的影響,規則對被保險人的告知義務、默示保證,重要情況的認定、貨物保險及保險人舉證方面產生了影響,在責任險方面,符合規則規定將是保賠協會作為承保責任險的條件。3 held covered in case of any breach of warranty as to cargo, trade, locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed
當任何有關貨物、貿易、船位、拖帶、救助服務或開航日期的保證被違反時,若被保險人知悉后立即通知保險人,並同意保險人要求的承保條款的任何修改及附加保險費,本保險繼續有效。This policy of i urance witne that the people ' s i urance ( property ) company of china, ltd. ( hereinafter called " the company " ), at the request of the i ured and in co ideration of the agreed premium paid by the i ured, undertakes to i ure the undermentioned goods in tra ortation subject to the conditio of this policy as per the clauses printed overleaf and other ecial clauses attached hereon
中保財產保險公司(以下簡稱本公司)根據被保險人的要求,及其所繳付約定的保險費,按照本保險單承擔險別和背面所載條款與下列特別條款承保下列貨物運輸保險,特簽發本保險單。分享友人