被擔保方 的英文怎麼說

中文拼音 [bèidānbǎofāng]
被擔保方 英文
secured party
  • : Ⅰ名詞1 (被子) quilt 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞[書面語]1 (復蓋) cover; spread 2 (遭受) suffe...
  • : 擔動詞1. (用肩膀挑) carry on a shoulder pole 2. (擔負; 承當) take on; undertake
  • : Ⅰ動詞1 (保衛; 保護) defend; protect 2 (保持) keep; preserve; maintain in good condition 3 (...
  • : Ⅰ名詞1 (方形; 方體) square 2 [數學] (乘方) involution; power 3 (方向) direction 4 (方面) ...
  • 擔保 : warrant; guarantee; go bail for; vouch for; ensure; assure; assurance; bail; surety
  1. No right is granted for the use of the property for or by any third party except as provided herein, and no merchandising right hereof shall be a igned, tra ferred, delegated, pledged, charged, hypothecated, to a third party without a prior written co ent of the lice or

    除非在這里指出的,第三不能授予所有權利中的任何權利,除非有許可人預先的書面認可,不得向第三分配、轉讓、代理、典當、收費和
  2. No right is granted for the use of the property for or by any third party except as provided herein, and no merchandising right hereof shall be assigned, transferred, delegated, pledged, charged, hypothecated, to a third party without a prior written consent of the licensor

    除非在這里指出的,第三不能授予所有權利中的任何權利,除非有許可人預先的書面認可,不得向第三分配、轉讓、代理、典當、收費和
  3. ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義使用,債務包括賣先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買提供利益的第三之負債,並進而包括但不限於,賣在協議等項下欠付買的全部律師費、支出、費用、險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣是單獨或與他人連帶承責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、義務和這些協議項下賣應當履行的條款。
  4. ( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義使用,債務包括賣先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買提供利益的第三之負債,並進而包括但不限於,賣在協議等項下欠付買的全部律師費、支出、費用、險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣是單獨或與他人連帶承責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、義務和這些協議項下賣應當履行的條款。
  5. The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements

    這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義使用,債務包括賣先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買提供利益的第三之負債,並進而包括但不限於,賣在協議等項下欠付買的全部律師費、支出、費用、險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣是單獨或與他人連帶承責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、義務和這些協議項下賣應當履行的條款。
  6. In no event will hp, its suppliers, or other third parties mentioned at this site be liable for any damages whatsoever including, without limitation, those resulting from lost profits, lost data or business interruption arising out of the use, inability to use, or the results of use of this site, any websites linked to this site, or the materials or information or services contained at any or all such sites, whether based on warranty, contract, tort or any other legal theory and whether or not hp has been advised of the possibility of such damages

    在任何情況下,無論是根據合同侵權行為或其它任何法律理論,也無論hp是否告知有此類損害的可能性, hp及其提供商或此站點中提到的其它第三均不對由於此站點鏈接到此站點的任何web站點或者包含在任何或所有此類站點中的材料信息或服務的使用無法使用或使用結果而造成的任何損害負責,包括但不限於由利潤損失數據丟失或業務中斷所造成的損害。如果您因使用此站點的材料信息或服務而需要維護修理或校正設備或數據,請自行負因此而產生的所有費用。
  7. It is anticipated that during the course of a transaction, the identity of the bank instrument provider ( line of credit, bank guarantee ' s etc. ), ? their mandates shall become known to the parties

    期待,在交易期間,銀行服務提供商的身份(授信額度、銀行等)與他們的委託書應該知曉。
  8. Such payment, if made in advance by the salved party according to the aforesaid award of the arbitration tribunal, shall be deducted accordingly from the sum provided as security

    救助根據仲裁庭上述裁決先行支付的金額,其提供的金額應作相應扣減。
  9. Article 188 after the completion of the salvage operation, the party salved shall, at the request of the salvor, provide satisfactory security for salvage reward and other charges

    第一百八十八條救助在救助作業結束后,應當根據救助的要求,對救助款項提供滿意的
  10. In order to secure the remuneration to which the salvor is entitled, the owner of the salved property shall, after the completion of the salvage operations, provide satisfactory security at the request of the salvor within 14 bank working days ( except holiday and sunday )

    第十條為了全救助應得的救助報酬,在救助作業結束后,救助應根據救助的要求,在十四個銀行工作日內(法定節假日除外)提供滿意的
  11. Any further claims on the part of the purchaser in respect of quality defects are ruled out to the extent legally permitted, unless relating to the absence of guaranteed attributes

    任何買面的進一步關于在法律允許的范圍外貨物質量問題的申報將不接受,除非相關的數據沒有得到實現。
  12. On the basis of the payment on account made by the party salved in accordance with the provisions of the preceding paragraph, the security provided under article 188 of this code shall be reduced accordingly

    救助根據前款規定先行支付金額后,其根據本法第一百八十八條規定提供的金額應當相應扣減。
  13. We further undertake and agree upon demand to pay any freight and / or general average and / or charges due on the number of packages aforesaid ( it being expressly agreed and understood that all liens shall subsist and be unaffected by the terms hereof

    我們在此承並同意所有由於你發運上述貨物所引發的任何直接或間接後果及責任,並即刻支付你要求的與這些後果及責任相關的付款或債務,包括律師與客戶間,以及你針對發運上述貨物而在辯護程序中帶來的所有要求支付的金額及成本支出。
  14. We hereby undertake and agree to indemnity you fully aganist all consequences and / or liabilityes of any kind whatsoever directly or indirectly arising from or releasing to the said delivery, and immediately on demand against all payment made by you in respect of such consequences and / or liabilities, including costs as between solicitor and client and all or any sums demanded by you for the defence of and proceedings brought against you by reason of the delievery aforesaid

    我們在此承並同意所有由於你發運上述貨物所引發的任何直接或間接後果及責任,並即刻支付你要求的與這些後果及責任相關的付款或債務,包括律師與客戶間,以及你針對發運上述貨物而在辯護程序中帶來的所有要求支付的金額及成本支出。
  15. The word " work " means the engineering, design ( including, but not limited to, primary design, extended preliminary design and preparation of detailed design and construction drawings ), construction ( including, but not limited to, early work, site setting out, earth back filling works, sub - structure works, civil works, above - ground works, installation and testing ) and construction management services to be performed by the development manager and subcontractors pursuant to the provisions of this contract and a written authorization, and as modified from time to time in accordance with the provisions of this contract, and includes all designs, drawings, plans, means, methods, techniques, sequences and procedures and, unless expressed to the contrary in this contract, all materials, tools, utilities, labor, equipment services, licenses, permits, tests, warranties, guarantees, transportation and other items and facilities of every kind necessary for the complete performance of this contract

    「工程」一詞應指由開發管理人和分包商根據本合同的規定和書面授權書執行的工程、設計(包括但不限於初步設計、擴初設計以及深化設計圖和施工圖的準備) 、施工(包括但不限於前期工作、現場布局、回填土工程、次結構工程、市政工程、地上工程、安裝和測試)及施工管理服務,該等服務可根據本合同的規定不時修訂,並包括所有的設計、圖紙、計劃、手段、法、技術、工序和程序以及,除非合同中有相反規定,所有的材料工具、設施、工人、設備服務、執照、許可證、測試、證、、交通以及其他為圓滿執行本合同所需要的各種物品和設施。
  16. Any and all present and future debts and obligatio of seller to guarantor are hereby postponed in favor of and subordinated to the full payment and performance of all present and future debts and obligatio of seller to buyer

    為了利於並服從于賣對買全部現有和未來負債與債務的充分支付和履行,賣人的任何現有和未來負債與債務據此延緩。
  17. On may 18, the fred hutchiaon ' s cancer research center, a pioneer in the field of bone - marrow transplant, informed us that michael ' s transplant surgery would be canceled unless they received a promise to pay from our insurance company or a deposit of ' 175, 000 cash by the insurance company was denied once again

    5月18日,在骨髓移植面領先的弗雷德?霍金森癌癥研究中心通知我們,除非他們在5月份最後一個星期以前收到175000美元的現金,否則邁克爾的骨髓移植手術將取消。
  18. Through the way of providing the guarantee of the political risk for the overseas investment by the policy - type insurance organization set up by the government provides, the scheme ingeniously resolves the long - term passive position of the home government in the investment protection, effectively avoids the conflicts over the jurisdiction between the personal jurisdiction ( or territorial jurisdiction ) of the host country

    該制度具體通過由政府設立的政策性險機構為海外投資提供政治風險式,巧妙的化解了母國政府在投資護上長期以來所處的動地位,可以有效避開東道國對海外投資企業基於屬地(或屬人)的管轄權和母國對投資者基於屬人的管轄權之間的沖突,為本國的海外投資提供有效的法律障。
  19. The insured shall carefully inspect and review all the contracts, documents, vouchers and certificates in connection with the impletmentation of the loan agreement, and when the insured comes to the awareness of any situation that may adversely effect or prevent the impletmentation of the loan agreement, the insured shall take prompt and timely remedial actions and shall notify the insurer of such situation and the results of the actions timely

    應當仔細驗看所有與貸款協議的執行有關的合同,文件,函以及證件,當意識到任何可能阻止對貸款協議的執行或對其不利的情況時,應當採取及時措施,且應就該情況以及所採取措施的後果及時通知承
  20. If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty or else, saying that you provide a warranty and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this license

    若經過修改的程序在執行時通常以交互式讀取命令時,您必須在最常使用的式下,于開始進入這種互動式使用時,列印或展示以下宣告:適當的著作權標示及無聲明或者聲明您提供使用者可以依這些條件再發布此程序,以及告知使用者如何瀏覽本授權的副本。
分享友人