補價 的英文怎麼說

中文拼音 [jià]
補價 英文
boot
  • : Ⅰ動詞1 (修理; 修補) repair; mend; patch 2 (補充; 補足;填補) fill up; add supplement; supply; ...
  • : 名詞1. (價格) price 2. (價值) value 3. [化學] (化合價) valence
  1. The biological compatibility evaluation of the acellular tissue repairing patch

    1型脫細胞異體組織片生物相容性評研究
  2. Acreage controls and input subsidies work at cross purposes, each increases the cost of the other.

    耕種面積控制和投入貼的作用背道而馳,每一方的作用都增加了對方的代
  3. To the extent that welfare is a form of government ? subsidized afdc payments, it reduces the costs of separation and guarantees a minimal standard of living for wife and children

    由於助金是政府助的一種「救助有受撫養子女的家庭」的津貼,它起到了降低離異代、保障妻子和子女最低生活水平的作用。
  4. To the extent that welfare is a form of government ? subsidized afdc payments , it reduces the costs of separation and guarantees a minimal standard of living for wife and children

    譯文由於助金是政府助的一種「救助有受撫養子女的家庭」的津貼,它起到了降低離異代、保障妻子和子女最低生活水平的作用。
  5. Land premium system

    土地補價制度
  6. Sitting tenants can continue to apply for loans to purchase flats in the private market, or to purchase flats in the secondary hos market for which no payment of premium is required

    現居租戶可繼續申請貸款,在私人市場購買居所,或在居屋第二市場購買單位,而毋須繳付補價
  7. Applications for land re - grant premium assessments

    土地補價評估的申請
  8. Apportionment of government rent and premium

    地稅及補價分攤
  9. Apportionment of crown rent and premium

    地稅及補價分攤
  10. Loft conversion will likely require lease modification and premium payment

    改建家居工作間多需要修訂契約及繳付土地補價
  11. Small house premium

    小型屋宇補價
  12. Incentives, such as land - premium concession or removal of the user clause in the lease, need to be provided

    政府應提供優惠,例如寬減土地補價或在租約中刪除規定土地用途的條款。
  13. The present practice whereby new leases may be granted to the existing lessees of pfs sites upon expiry of their leases on payment of a premium is discontinued

    目前規定汽油站用地的現有租戶于租約期滿時須繳交土地補價始獲批新租約,這項規定現告取消。
  14. Modifications, whether by modification letter or conditions of exchange, shall continue to be granted at premium reflecting the difference between the " before " and " after " land value

    承租人不論是以修訂書或換地條件修訂土地契約,均須繳付土地補價;該筆補價須反映地在修訂前和修訂后的差距。
  15. Transactions have been completed and 939 public rental flats have been recovered. hospspsffss flat owners can also sell their flats in the open market starting from the tenth year from first assignment, subject to payment of a premium

    居者有其屋計劃私人機構參建居屋計劃住宅發售計劃單位的業主于簽訂轉讓合約起計十年後,可在公開市場出售單位,但須繳付補價
  16. It is recommended that at the initial stage, conversion to loft apartments should target at buildings with single ownership. though the problems of land acquisition and premium assessment for multiple ownership have not posed an imminent issue, the request has been referred to lands department for consideration in longer term

    建議在初期階段,改建主要針對單一業權的樓宇,雖然收購土地及為共有業權之樓宇評核土地補價並非當務之急,意見已轉介地政署以作長遠考慮。
  17. The panel circulated to members a letter from the secretary for housing, planning and lands attaching the valuation report and estimates of premium on the hunghom peninsula private sector participation scheme development

    事務委員會送交委員參閱,房屋及規劃地政局局長夾附紅灣半島私人機構參建居屋計劃發展項目的估報告及補價預算的來函。
  18. The government had therefore adopted the same approach in dealing with kingsford terrace, i. e. allowing the developer to dispose of the property subject to the payment of a lease modification premium to be agreed through negotiation

    在處理嘉峰臺時,政府亦沿用處理紅灣半島的方法,希望透過磋商,讓發展商在繳交補價后,自行處理有關物業。
  19. Since the government and the developer of kingsford terrace were unable to reach an agreement on the amount of modification premium, the housing authority purchased in august 2004 the domestic flats of kingsford terrace at the guaranteed price in accordance with the contractual provisions set out in the conditions of sale

    但由於政府與嘉峰臺發展商就補價金額未能達成協議,所以房屋委員會已於今年八月根據原有規定以合約訂明的保證金額購回嘉峰臺的住宅單位。
  20. For any redevelopment proposal which may result in material modifications to these terms and conditions, the developer must apply for permission from the lands department. the lands department will take into account all relevant factors in considering such application. if the proposed modifications are to be approved, depending on the scope of the modifications and their impact on the value of the site, the government may ask for payment of a premium for the modifications

    任何重建計劃與土地契約原先所訂條款及條件有任何實質改變,都必須向地政總署申請,地政總署會考慮有關因素,假如批準修訂土地契約,視乎修訂涉及的范疇和對該地段值的影響,政府亦可收取契約修訂補價,作為同意有關修訂的條件。
分享友人