補繳地價 的英文怎麼說
中文拼音 [bǔjiǎodejià]
補繳地價
英文
additional premium-
Basis " the complement that sells about carrying out beijing to already bought public housing to appear on the market executive method concerns an issue informs " regulation, it is ok to already bought public housing according to what cost price buys donative other, but should be in donative before turn the property of this building into commodity house, namely complemental room changes cost price the gold of land sell one ' s own things of 1 %, and cost of pay photograph custom duty
根據《關于執行北京市已購公有住房上市出售實施辦法有關問題的補充通知》的規定,按照成本價購買的已購公有住房可以贈與他人,但要在贈與前將該房屋的性質轉成商品房,即補足房改成本價1 %的土地出讓金,並繳納相關稅費。Loft conversion will likely require lease modification and premium payment
改建家居工作間多需要修訂契約及繳付土地補價。The present practice whereby new leases may be granted to the existing lessees of pfs sites upon expiry of their leases on payment of a premium is discontinued
目前規定汽油站用地的現有租戶于租約期滿時須繳交土地補價始獲批新租約,這項規定現告取消。Modifications, whether by modification letter or conditions of exchange, shall continue to be granted at premium reflecting the difference between the " before " and " after " land value
承租人不論是以修訂書或換地條件修訂土地契約,均須繳付土地補價;該筆補價須反映地價在修訂前和修訂后的差距。Public rental housing flats have been recovered. hos, psps and ffss flat owners may sell their flats in the open market starting from the sixth year after first assignment, subject to payment of a premium
居屋計劃、私人參建計劃及住宅發售計劃單位的業主于轉讓日期起計第六年起,可在公開市場出售單位,但須補繳地價。A premium equivalent to the difference in land value between the development permitted under the existing lease conditions and that permissible under the new lease terms is payable for any lease modification granted
承批人獲得政府批出修訂契約時須補繳地價,款項相等於該地段在現行契約下發展與在新契約下發展,兩者在地價方面的差額。Hos, psps and ffss flat owners may sell their flats in the open market starting from the sixth year after first assignment, subject to payment of a premium calculated with reference to the prevailing market value of the property and the original purchase discount
居屋計劃、私人參建計劃及住宅發售計劃單位的業主于首次轉讓日期起計第六年起,可在公開市場出售單位,但須補繳地價,金額按物業當時的市值及原來購買時的折扣率計算。As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged. article 122
從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二四七年六月三十日的一切土地契約,承租人從一九九七年七月一日起不補地價,但需每年繳納相當于當日該土地應課差餉租值百分之三的租金。As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 may 1985 to 30 june 1997, which extend beyond 30 june 1997 and expire not later than 30 june 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 july 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged
從一九八五年五月二十七日至一九九七年六月三十日期間批出的,或原沒有續期權利而獲得續期的,超出一九九七年六月三十日年期而不超過二四七年六月三十日的一切土地契約,承租人從一九九七年七月一日起不補地價,但需每年繳納相當于當日該土地應課差餉租值百分之三的租金。此後,隨應課差餉租值的改變而調整租金。The applicant hangs out his shingle bourse declared lowest trades valence is decided by client, but this lowest trades valence is not gotten under should fill pay price, should pay tax cost and deal with trade service charge the sum
申請人掛牌交易所公告的最低交易價由委託人決定,但該最低交易價不得低於應補交地價、應繳納稅費及應付交易服務費用之和。分享友人