裝貨的人 的英文怎麼說

中文拼音 [zhuānghuòderén]
裝貨的人 英文
loader
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. Merchants employed seals to indicate ownership of storerooms or bundles of goods by stamping clay tags, or bullae, over a cord or a secured door

    將黏土製標簽貼在捆繩或緊閉門上,用圖章標示貯藏間或捆所有者。
  2. Billy : what about all of the decorations ? what about the carolers in the streets and the frenzied shoppers hunting for last minute bargains

    比利:所有那些飾品怎麼樣?街上那些唱聖誕頌歌們還有那些等到最後一分鐘瘋狂買便宜們呢?
  3. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與船長,業主與保險商;買進賣出又記賬;收到信件每封都讀過,發出信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口卸落;幾乎在海岸上許多地方,你都同時出現了似; ? ?那最多船總是在澤西岸上卸落; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦地發通訊到遠方去,和所有馳向海岸船隻聯絡;穩當地售出物,供給遠方一個無饜足市場,既要熟悉行情,你還要明了各處戰爭與和平情況,預測貿易和文明趨向; ? ?利用所有探險成果,走最新航道,利用一切航海技術上進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新燈塔、浮標位置,而航海圖表是永遠地改而又改,因為著計算上有了一點錯誤,船隻會沖撞在一塊巖石上而至於粉碎,不然它早該到達了一個友好碼頭了? ? ,此外,還有拉?貝魯斯未知命運; ? ?還得步步跟上字宙科學,要研究一切偉大發現者、航海家、探險家和商,從迦探險家飯能和腓尼基直到現在所有這些一生,最後,時刻要記錄棧房中物,你才知道自己處于什麼位置上。
  4. Britons ' lives have been vastly improved by the availability of affordable foreign goods, from food and clothing to films, as well as by an influx of people to challenge their insularity and greater opportunity to travel and live abroad

    英國生活有了大幅提高,這是由於可負擔得起外國可供性,從食品到服到電影,此外們開始蜂擁挑戰他們原有島國性質,現在有更多機會可以到國外游歷和生活。
  5. Article 93 a voyage charter party shall mainly contain, interalia, name of the shipowner, name of the charterer, name and nationality of the ship, its bale or grain capacity, description of the goods to be loaded, port of loading, port of destination, laydays, time for loading and discharge, payment of freight, demurrage, dispatch and other relevant matters

    第九十三條航次租船合同內容,主要包括出租和承租名稱、船名、船籍、載重量、容積、名、港和目港、受載期限、卸期限、運、滯期費、速遣費以及其他有關事項。
  6. But my thoughts were a little suspended, when i had a serious discourse with the spaniard, and when i understood that there were sixteen more of his countrymen and portuguese, who having been cast away, and made their escape to that side, liv d there at peace indeed with the savages, but were very sore put to it for necessaries, and indeed for life : i ask d him all the particulars of their voyage, and found they were a spanish ship bound from the rio de la plata to the havana, being directed to leave their loading there, which was chiefly hides and silver, and to bring back what european goods they could meet with there ; that they had five portuguese seamen on board, who they took out of another wreck ; that five of their own men were drowned when the first ship was lost, and that these escaped thro infinite dangers and hazards, and arriv d almost starv d on the cannibal coast, where they expected to have been devour d every moment

    我仔細詢問了他們航程,才知道他們搭是一條西班牙船,從拉普拉塔河出發,前往哈瓦那,準備在哈瓦那卸,船上主要是起和銀子,然後再看看有什麼歐洲可以運回去。他們船上有五個葡萄牙水手,是從另一條遇難船上救下來。后來他們自己船也出事了,淹死了五個西班牙船員,其餘經過無數艱難危險,逃到那些食生番聚居海岸時,幾乎都快餓死了上岸后,他們也無時無刻不擔心給那些野吃掉。
  7. The stacks of soap in the grocers shops, the rhubarb and lemons in the greengrocers ! the awful hats in the milliners ! all went by ugly, ugly, ugly, followed by the plaster - and - gilt horror of the cinema with its wet picture announcements, a woman s love

    一堆一堆肥皂,蔬菜店大黃萊和檸檬,時丑怪帽了,一幕一幕地在丑惡中過去,跟著是俗不可面電影戲院,廣告畫上標著: 「婦之愛! 」
  8. Answer : have the following kinds : ( one ) the licence of goods of imports and exports that foreign trade management department signs and issue and the other approval document that the country provides ; ( 2 ) shipping order or sheet of pick up the goods, carry sheet ( card of the custom sheet that check and after checking actual goods, discharged chapter give back is built to give on freight bill declare at customs person by with extract or shipping goods ) ; ( 3 ) bill ; ( 4 ) case is single portion ( bulk goods or onefold breed and content can avoid a shipment with the identical content that pack hand in ) ; ( 5 ) decrease duty, duty - free or the proof file of exempt from examinations

    答:有以下幾種: (一)對外貿易治理部門簽發進出口物許可證和國家規定其他批準文件; (二)提單、單或運單(海關核查單證和查驗實際物后,在運單據上加蓋放行章發還給報關憑以提取或物) ; (三)發票一份; (四)箱單一份(散物或單一品種且包內容一致物可免交) ; (五)減稅、免稅或免驗證實文件。
  9. I was in some degree settled in my measures for carrying on the plantation, before my kind friend the captain of the ship that tool : me up at sea, went back ; for the ship remained there in providing his loading, and preparing for his voyage, near three months, when telling him what little stock i had left behind me in london, he gave me this friendly and sincere advice, seignior inglese says he, for so he always called me, if you will give me letters, band a procuration here in form to me, with orders to the person who has your money in london, to send your effects to lisbon, to such persons as i shall direct and in such goods as are proper for this country, i will bring you the produce of them, god willing, at my return ; but since human affairs are all subject to changes and disasters, i would have you give orders but for one hundred pounds sterl

    這次他船是停在這兒完后再出航,航程將持續三個月左右。我告訴他,我在倫敦還有一筆小小資本他給了我一個友好而又誠懇建議。 "英國先生, "他說,他一直這么叫我, "你寫封信,再給我一份正式委託書請那位在倫敦替你保管存款把錢匯到里斯本,交給我所指定,再用那筆錢辦一些這兒有用物。
  10. Article 75 if the bill of lading contains particulars concerning the description, mark, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods with respect to which the carrier or the other person issuing the bill of lading on his behalf has the knowledge or reasonable grounds to suspect that such particulars do not accurately represent the goods actually received, or, where a shipped bill of lading is issued, loaded, or if he has had no reasonable means of checking, the carrier or such other person may make a note in the bill of lading specifying those inaccuracies, the grounds for suspicion or the lack of reasonable means of checking

    第七十五條承運或者代其簽發提單,知道或者有合理根據懷疑提單記載品名、標志、包數或者件數、重量或者體積與實際接收物符,在簽發己船提單情況下懷疑與已物不符,或者沒有適當方法核對提單記載,可以在提單上批註,說明不符之處、懷疑根據或者說明無法核對。
  11. They had white domestic awnings in front, and the country people hitched their horses to the awning - posts. there was empty drygoods boxes under the awnings, and loafers roosting on them all day long, whittling them with their barlow knives ; and chawing tobacco, and gaping and yawning and stretching - a mighty ornery lot

    布篷下堆放著空木箱,一些游手好閑整天坐在上面,或是用他們身邊帶巴羅牌小刀,在箱子上削來削去,或是嘴裏嚼嚼煙草,或是張開嘴打打呵欠,伸伸懶腰這群十足無賴。
  12. 3 full set origin clean on board bill of loading made out to order, blank endorsed marked “ freight prepaid “, and notifying the applicant at the destination port

    3全套全本清潔提單空白處標明」運費已付」 ,並於卸港通知開證申請
  13. In case of t / t transactions, b / l, invoice and packing list should be faxed on board date

    如果使用電匯交易方式,承運方出具給托運單、物清單和包清單應該在出運日傳真給買方。
  14. The owner of a ship registered in a contracting state and carrying more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo shall be required to maintain insurance or other financial security, such as the guarantee of a bank or a certificate delivered by an international compensation fund, in the sums fixed by applying the limits of liability prescribed in article v, paragraph 1 to cover his liability for pollution damage under this convention

    在締約國登記載運二千噸以上散油船舶船舶所有必須進行保險或取得其他形式經濟擔保,如銀行保函或由國際保賠基金出具證書等,按第五條第1款中規定責任限額確定擔保數額,以便按本公約規定補償船舶所有對油污損害所應負責任。
  15. Subject to the provisions of this article, each contracting state shall ensure, under its national legislation, that insurance or other security to the extent specified in paragraph 1 of this article is in force in respect of any ship, wherever registered, entering or leaving a port in its territory, or arriving at or leaving an off - shore terminal in its territorial sea, if the ship actually carries more than 2, 000 tons of oil in bulk as cargo

    根據本條各項規定,如果該船上實際有二千噸以上油,各締約國應根據其國內法確保:對于進或駛離其領土上某一港口、或抵達或駛離其領海范圍內某一海上終點站任一船舶,不論該船在何處登記,在本條第1款規定范圍內所進行保險或其他擔保都是有效
  16. A window dresser in a department store feels a strange attraction to a mannequin in the display

    一個百商店櫥窗飾員,被一個顯示中模特像奇怪地吸引著。
  17. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到,只要承運或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定地,承運可在或開航前要求發或與物權利有關其他港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭上;承運或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常地,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運在此情況認為安全或適當任何港口或地點,全部或部分將物卸在此港口或地點;承運或船長也可將物留在船上,直到回航或直到承運或船長認為適當時將物卸到本合同所規定任何地方;承運或船長也可卸並將物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運物,風險和費用算在主頭上。
  18. Indeed, it is a treasure land waiting for further exploitation and development. china has about 30, 000 species of higher plants, while the province of yunnan, with an area of 383, 000 square kilometers, which makes up only four percent of the countrys total territory, has more than 16, 000 species of higher plants, accounting for over half of chinas total

    根據中華民共和國海關法規定,進口應當自運輸工具申報進境之日起十四日內,出口除海關特準外應當在物抵運海關監管區后,二十四小時以前,向海關申報。
  19. The date expected ready to load is a condition. the shipowners must estimate the date honestly and start to proceed in time

    估計可日期只是出租預計船舶準備就緒時間,是條件條款,出租應合理預計並及時開航,否則即是違約。
  20. Declaration with the customs shall be made by the consignee for import goods within 14 days after the inbound means of transport declares its arrival and, unless specially approved by the customs, 24 hours before loading for export goods by the consignor

    進口應當自運輸工具申報進境之日起十四日內,出口除海關特準外應當在二十四小時以前,向海關申報。
分享友人