裸子樹 的英文怎麼說

中文拼音 [luǒzishù]
裸子樹 英文
gymnospermous wood
  • : 形容詞(露出; 沒有遮蓋) exposed; naked; bare; nude
  • : 子Ⅰ名詞1 (兒子) son 2 (人的通稱) person 3 (古代特指有學問的男人) ancient title of respect f...
  • : Ⅰ名詞1 (木本植物的通稱) tree 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (種植; 栽培) plant; cultivate 2 (樹...
  1. Two important aboriginal foods are the fruit of the cycad palm, and a large nutritious yam

    澳洲土著人有兩種重要的食物:一種是鐵類棕桐的果,另一種是又大又有營養的山藥。
  2. It is analyzed that the impacts of vegetation type on shear strength of unsaturated soil through direct shearing tests for unsaturated soil of different depth and various vegetation types which consist of hare soil, tanglehead grassplot, switch sorrel shrubbery and eucalyptus holt under natural moisture contents

    摘要通過對地、扭黃茅草地、車桑灌木林地和按林地四種不同植被類型、不同深度土壤在天然含水量情況下的直剪試驗,研究了植被類型對非飽和土抗剪強度的影響。
  3. Its native gymnosperms could evolve into a few species capable of growing in the warm, moist forests of queensland.

    本地的植物可進化成能在昆士蘭溫暖濕潤林區的種。
  4. Forests sometimes contain many tree species within a small area ( as in tropical rain and temperate deciduous forests ), or relatively few species over large areas ( e. g., taiga and arid montane coniferous forests )

    作為普遍規則,受被植物支配的森林(闊葉林)比那些受植物支配的森林(松或針葉林)物種豐富,雖然有例外存在(例如,種類匱乏的白楊和樺生長在北緯度地區) 。
  5. Ginkgo biloba. l, locally known as baiguo and gongsun tree, is special rare plan in china. at presellt, only one section, one category, one genus exists, so it is called " living fossil " of gymnospenn and be of vital scientific value in botany

    銀杏( ginkgobiloba )又名白果、公孫,是我國特有的珍貴孑遺種,也是目前世界上珍稀植物之一,現僅存一科一屬一種,素有植物「活化石」之稱,在植物學上具有重要的科學價值。
  6. The outskirt of the garden in which tess found herself had been left uncultivated for some years, and was now damp and rank with juicy grass which sent up mists of pollen at a touch ; and with tall blooming weeds emitting offensive smells - weeds whose red and yellow and purple hues formed a polychrome as dazzling as that of cultivated flowers. she went stealthily as a cat through this profusion of growth, gathering cuckoo - spittle on her skirts, cracking snails that were underfoot, staining her hands with thistlemilk and slug - slime, and rubbing off upon her naked arms sticky blights which, though snow - white on the apple - tree trunks, made madder stains on her skin ; thus she drew quite near to clare, still unobserved of him

    她像一隻貓悄悄地走著,穿過這片茂密的雜草,裙上沾上了杜鵑蟲的粘液,腳下踩碎了蝸牛殼,兩只手上也沾上了薊草的漿汁和蛞蝓的粘液,被她擦下來的霉一樣的東西,也沾到了她露的手臂上,這種霉長在蘋果幹上像雪一樣白,但是沾到她的皮膚上就變成了像茜草染成的斑塊她就這樣走到離克萊爾很近的地方,不過克萊爾卻看不見她。
分享友人