西伯爾圖 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
西伯爾圖 英文
xabart
  • 西 : west
  • : 伯名詞1 (伯父) father s elder brother; uncle2 (在弟兄排行里居首) the first [eldest] of brothe...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  • : Ⅰ名詞1 (繪畫表現出的形象; 圖畫) picture; chart; drawing; map 2 (計劃) plan; scheme; attempt 3...
  1. Always the same impassable member of the reform club, whom no incident could surprise, as unvarying as the ship s chronometers, and seldom having the curiosity even to go upon the deck, he passed through the memorable scenes of the red sea with cold indifference ; did not care to recognize the historic towns and villages which, along its borders, raised their picturesque outlines against the sky ; and betrayed no fear of the dangers of the arabic gulf, which the old historians always spoke of with horror, and upon which the ancient navigators never ventured without propitiating the gods by ample sacrifices

    他也不去看那些紅海兩岸的奇異古城,那浮現在天邊的城影簡直就象是美麗的畫。他也不想一想那些在這阿拉海灣可能發生的危險:古代多少史學家如斯特拉朋艾里安阿得米多艾德里西等人一提起這里,無不談虎色變。從前,路過此處的航海家若不給海神奉獻祭品,祈求旅行安全,他們是決不敢冒然航行的。
  2. In siberian towns like zabaikalsk ( pictured above ), chinese street markets have brought a dash of colour and cheap goods

    在像后貝加斯克(見上)這些西利亞城市,中國商人開設的街頭市場帶來了些許花花綠綠的廉價商品。
  3. Quote : besides , rostov was a vital railroad hub ; from the west , the line dniepropetrovsk - taganrog ; from the north the line voronezh - vorosilograd , which in the lichaja region turned east leading towards stalingrad ; from the south came in the lines from novorossijsk , armavir and tuapse ; to the southeast , in the salsk region , came in the line from stalingrad

    此外,羅斯托夫也是一個重要的鐵路樞紐:從西面來的是第聶羅彼得羅夫斯克-塔甘羅格線;從北面則是沃羅涅日-沃羅斯羅格勒線,它在里恰亞地區東轉通向斯大林格勒;從南面來的是通過諾伏洛希斯克,阿馬維阿普謝的鐵路線;從東南面,斯大林格勒來的鐵路穿過沙斯克地區。
  4. Two of the three forwards in chelsea ' s centenary xi, gianfranco zola and bobby tambling, are pictured having received their awards from tim lovejoy at stamford bridge last night, wednesday

    攝于昨天星期三晚上在斯坦福橋,切西百年最佳陣容三前鋒中的兩位,吉安弗蘭科-佐拉和比-坦布林從汀姆-拉夫喬手中接過獎項時。
  5. Anna mihalovna looked intently at the sick mans mouth, and trying to guess what he wanted, pointed first to pierre, then to some drink, then in an inquiring whisper she mentioned the name of prince vassily, then pointed to the quilt. the eyes and face of the sick man showed impatience

    安娜米哈伊洛夫娜極力地看著病人的眼睛,力猜中他想要什麼東西,她時而用手指著皮埃,時而指著飲料,時而帶著疑問的語調輕聲地叫出瓦西里公爵的名字,時而用手指著爵的被子。
分享友人