西瓦什 的英文怎麼說

中文拼音 [shí]
西瓦什 英文
sivash
  • 西 : west
  • : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
  • : 什構詞成分。
  1. To come then by the just degrees, to the particulars of this part of my story ; you may suppose, that having now lived almost four years in the brasils, and beginning to thrive and prosper very well upon my plantation ; i had not only learn d the language, but had contracted acquaintance and friendship among my fellow - planters, as well as among the merchants at st. salvadore, which was our port ; and that in my discourses among them, i had frequently given them an account of my two voyages to the coast of guinea, the manner of trading with the negroes there, and how easy it was to purchase upon the coast, for trifles, such as beads, toys, knives, scissars, hatchets, bits of glass, and the like ; not only gold dust, guinea grains, elephants teeth, c

    我說的城裡,就是我在巴西登陸的港口城市聖薩爾多。我與他們交談時,經常談到我去幾內亞沿岸的兩次航行,告訴他們與黑人做生意的情況。我對他們說,與黑人做生意真太容易了,只要用一些雜七雜八的貨物,麼假珠子啦,玩具啦,刀子剪子啦,斧頭啦,以及玻璃製品之類的東西,就可換來金沙幾內亞香料及象牙之類貴重物品,還可換來黑奴。
  2. But my thoughts were a little suspended, when i had a serious discourse with the spaniard, and when i understood that there were sixteen more of his countrymen and portuguese, who having been cast away, and made their escape to that side, liv d there at peace indeed with the savages, but were very sore put to it for necessaries, and indeed for life : i ask d him all the particulars of their voyage, and found they were a spanish ship bound from the rio de la plata to the havana, being directed to leave their loading there, which was chiefly hides and silver, and to bring back what european goods they could meet with there ; that they had five portuguese seamen on board, who they took out of another wreck ; that five of their own men were drowned when the first ship was lost, and that these escaped thro infinite dangers and hazards, and arriv d almost starv d on the cannibal coast, where they expected to have been devour d every moment

    我仔細詢問了他們的航程,才知道他們搭的是一條西班牙船,從拉普拉塔河出發,前往哈那,準備在哈那卸貨,船上主要裝的是起貨和銀子,然後再看看有麼歐洲貨可以運回去。他們船上有五個葡萄牙水手,是從另一條遇難船上救下來的。后來他們自己的船也出事了,淹死了五個西班牙船員,其餘的人經過無數艱難危險,逃到那些食人生番聚居的海岸時,幾乎都快餓死了上岸后,他們也無時無刻不擔心給那些野人吃掉。
  3. Kutuzov was a traitor, and during the visits of condolence paid to prince vassily on the occasion of his daughters death, when he spoke of kutuzov, whose praises he had once sung so loudlyit was pardonable in his grief to forget what he had said beforehe said that nothing else was to be expected from a blind and dissolute old man

    庫圖佐夫是叛徒,而西里公爵在接受賓客對他女兒亡故進行的visitesde condolance吊問時,講起先前受他贊揚的庫圖佐夫應該原諒他在悲痛中忘掉了他先前說過的話時說,不可能向一個瞎眼浪蕩的老頭子指望別的麼。
  4. Rastoptchins posters, with a print at the top of a gin - shop, a potman, and the moscow artisan, karpushka tchigirin, who, having gone into the militia, heard that bonaparte meant to come to moscow, was mightily wroth thereat, used very bad language about all the french, came out of the gin - shop and began to address the people assembled under the eagles, were as much read and discussed as the last

    拉斯托普欽散發了一種傳單,上面畫著一家酒館一個酒保一個莫斯科小市民卡爾普卡奇吉林這個奇吉林曾當過后備兵,他多喝了幾杯聽說波拿巴要攻打莫斯科,就火冒三丈,用臟話痛罵所有的法國佬。他走出酒館,在鷹形招牌下面,對聚在那兒的民眾講起話來, ,這張傳單如同西里利沃維奇普希金的限韻詩被人們誦讀與討論。
  5. One of the judges asked whether anything good could come out of watts.

    一位裁判問有沒有麼好東西能出自茨。
  6. He has made a bad choice of his companions, put in princess anna mihalovna. prince vassilys sonhe and a young man called dolohov, they saygod only knows the dreadful things theyve been doing

    「他很愚蠢地擇交, 」安娜米哈伊洛夫娜插嘴了, 「西里公爵的兒子,他的那個多洛霍夫,據說,天知道他們幹了些麼勾當。
  7. The princess looked at him with the same dull immovable gaze. finally, we have to think of my family too, continued prince vassily, angrily pushing away a little table and not looking at her : you know, katish, that you three mamontov sisters and my wife, we are the only direct heirs of the count

    「最後,還應當考慮考慮我的家庭, 」西里公爵惱怒地推開自己身邊的茶幾,兩眼沒有望著她,繼續說下去, 「卡季,你知道,你們馬蒙托夫家的三個姐妹,可還有我的妻子,唯獨我們才是伯爵的直系繼承人。
  8. Its not all cleared away down there, and vassilitch fairly knocked up

    那邊麼都沒收掇好呢,西里奇累壞了。
  9. He remembered the words and looks of anna pavlovna, when she had spoken about his house, he recollected thousands of such hints from prince vassily and other people, and he was overwhelmed with terror that he might have bound himself in some way to do a thing obviously wrong, and not what he ought to do

    他回想起安娜帕夫洛夫娜對他談到住宅時所說的話所持的觀點,回想起西里公爵和其他人所作的千萬次的這類的暗示,他感到恐怖萬分,他是否憑藉麼把自己捆綁起來,去做一件顯然是卑劣的他理應不做的事。
  10. 1, saitula location lie in mulberry of the south, tower of dose, county of pishan, comparable to tula get click, health of west tile draw keshen hebei bank

    1塞圖拉地段位於皮山縣桑株塔格之南,賽圖拉到康西之間的喀拉喀河北岸。
  11. Did something happen to shwasho ? - no, you ' re testifying tomorrow

    -西索出麼事了? -沒事,就等你明天出庭作證
  12. These were the porter, ignat, and the little page, mishka, the grandson of vassilitch, who had remained in moscow with his grandfather

    這是看門人伊格納特和小傢伙米卡,他是同爺爺西里奇一道留在莫斯科的。
  13. One day, he noticed something sprouting among the broken bricks and concrete

    一天,注意到在礫和水泥塊中萌發出麼東西
  14. Ayala, who left the mestalla last summer, said : " it does not surprise me what it is happening at valencia because i have experienced that atmosphere for a long time and i know the demands of the fans there

    夏天離開了梅斯塔利亞的阿亞拉說: 「現在西亞所發生的事情並不奇怪,因為我也曾經經歷過很長一段時間這樣的氣氛,而且我也知道主場球迷需要麼。 」
  15. Anna mihalovna looked intently at the sick mans mouth, and trying to guess what he wanted, pointed first to pierre, then to some drink, then in an inquiring whisper she mentioned the name of prince vassily, then pointed to the quilt. the eyes and face of the sick man showed impatience

    安娜米哈伊洛夫娜極力地看著病人的眼睛,力圖猜中他想要麼東西,她時而用手指著皮埃爾,時而指著飲料,時而帶著疑問的語調輕聲地叫出西里公爵的名字,時而用手指著伯爵的被子。
  16. You see, my dear princess and cousin, katerina semyonovna, pursued prince vassily, obviously with some inner conflict bracing himself to go on with what he wanted to say, at such moments as the present, one has to think of everything. one must think of the future, of you i care for all of you as if you were my own children ; you know that

    「我親愛的公爵小姐,表妹,卡捷琳娜謝苗諾夫娜,你是不是知道, 」西里公爵說道,看起來,要繼續把話說下去,內心斗爭不是沒有的, 「像現在這種時刻,麼都應當考慮考慮,應當考慮到將來,考慮到你們我愛你們就像愛自己的孩子一樣,這一點你是知道的。 」
  17. Going out into the yard mavra kuzminishna mused where she would go next : whether to drink tea in the lodge with vassilitch, or to the storeroom to put away what still remained to be stored away

    走到院子里,瑪夫拉庫茲米尼娜想了想該去哪兒:去西里奇廂房喝茶呢,還是去庫房收拾還沒收拾好的東西
  18. The count, petya, madame schoss, mavra kuzminishna, and vassilitch came into the drawing - room ; and closing the doors, they all sat down, and sat so in silence, without looking at each other for several seconds. the count was the first to get up

    伯爵,彼佳,肖斯太太,瑪夫拉庫茲米尼娜,西里奇等都來到了客廳,拴好門,然後人家坐了下來,默不作聲,誰也不看誰地坐了幾秒鐘。
  19. Then the count proceeded to embrace mavra kuzminishna and vassilitch, who were to remain in moscow ; and while they caught at his hand and kissed his shoulder, he patted them on the back with vaguely affectionate and reassuring phrases

    然後,伯爵開始擁抱瑪夫拉庫茲米尼娜和西里奇,他們要留守莫斯科兩人這時也抓住伯爵的手,親吻他的肩上,他輕拍他們的背,說了幾句聽不真切的親切的安慰話。
分享友人