西頓人 的英文怎麼說

中文拼音 [dùnrén]
西頓人 英文
sidonian
  • 西 : west
  • : 頓名詞(人名用字) a word used in a person's name
  1. He followed ashtoreth the goddess of the sidonians, and molech the detestable god of the ammonites

    5因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯他錄、和亞捫可憎的神米勒公。
  2. Also cedar trees in abundance : for the zidonians and they of tyre brought much cedar wood to david

    3又預備無數的香柏木,因為西頓人和推羅給大衛運了許多香柏木來。
  3. Then they gave money to the masons and carpenters, and food, drink and oil to the sidonians and to the tyrians, to bring cedar wood from lebanon to the sea at joppa, according to the permission they had from cyrus king of persia

    拉3 : 7他們又將銀子給石匠、木匠、把糧食、酒、油、給西頓人、推羅、使他們將香柏樹從利巴嫩運到海里、浮海運到約帕、是照波斯王古列所允準的。
  4. Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of lebanon ; and my servants shall be with thy servants : and unto thee will i give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint : for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the sidonians

    王上5 : 6所以求你吩咐你的僕、在利巴嫩為我砍伐香柏木、我的僕也必幫助他們我必照你所定的、給你僕的工價因為你知道、在我們中間沒有西頓人善於砍伐樹木。
  5. Hermon is called sirion by the sidonians ; the amorites call it senir

    9 (這黑門山、西頓人稱為西連、亞摩利稱為示尼珥。 )
  6. For solomon went after ashtoreth, the goddess of the zidonians, and milcom, the disgusting god of the ammonites

    因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯他錄、和亞捫可憎的神米勒公。
  7. For solomon went after ashtoreth the goddess of the zidonians , and after milcom the abomination of the ammonites

    5因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯她錄和亞捫可憎的神米勒公。
  8. And solomon went after ashtoreth the goddess of the sidonians and after milcom the detestable thing of the ammonites

    5所羅門隨從西頓人的女神亞斯他錄,和亞捫的可憎之物米勒公。
  9. For solomon went after ashtoreth the goddess of the sidonians and after milcom the detestable idol of the ammonites

    王上11 : 5因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯他錄、和亞捫可憎的神米勒公。
  10. Because they are turned away from me to the worship of ashtoreth, the goddess of the zidonians, and chemosh, the god of moab, and milcom, the god of the ammonites ; they have not been walking in my ways or doing what is right in my eyes or keeping my laws and my decisions as his father david did

    因為他離棄我、敬拜西頓人的女神亞斯他錄、摩押的神基抹、和亞捫的神米勒公、沒有遵從我的道、行我眼中看為正的事、守我的律例典章、像他父親大衛一樣。
  11. I will do this because they have forsaken me and worshiped ashtoreth the goddess of the sidonians, chemosh the god of the moabites, and molech the god of the ammonites, and have not walked in my ways, nor done what is right in my eyes, nor kept my statutes and laws as david, solomon ' s father, did

    33因為他離棄我、敬拜西頓人的女神亞斯他錄、摩押的神基抹、和亞捫的神米勒公、沒有遵從我的道、行我眼中看為正的事、守我的律例典章、像他父親大衛一樣。
  12. And the high places before jerusalem, on the south side of the mountain of destruction, which solomon, king of israel, had made for ashtoreth, the disgusting god of the zidonians, and for chemosh, the disgusting god of moab, and for milcom, the disgusting god of the children of ammon, the king made unclean

    從前以色列王所羅門在耶路撒冷前、邪僻山右邊、為西頓人可憎的神亞斯他錄、摩押可憎的神基抹、亞捫可憎的神米勒公、所築的丘壇、王都污穢了。
  13. Because they have forsaken me and have worshipped ashtoreth the goddess of the sidonians and chemosh the god of moab and milcom the god of the children of ammon and have not walked in my ways by doing what is upright in my sight and by keeping my statutes and my ordinances as david his father did

    33因為他們離棄我,敬拜西頓人的女神亞斯他錄、摩押的神基抹、和亞捫的神米勒公,沒有遵行我的道路,行我眼中看為正的事,守我的律例和典章,像他父親大衛一樣。
  14. [ bbe ] and the high places before jerusalem, on the south side of the mountain of destruction, which solomon, king of israel, had made for ashtoreth, the disgusting god of the zidonians, and for chemosh, the disgusting god of moab, and for milcom, the disgusting god of the children of ammon, the king made unclean

    從前以色列王所羅門在耶路撒冷前、邪僻山右邊、為西頓人可憎的神亞斯他錄、摩押可憎的神基抹、亞捫可憎的神米勒公、所築的丘壇、王都污穢了。
  15. And cedar trees without number, for the sidonians and the tyrians brought cedar trees in vast quantity to david

    3又豫備無數的香柏木,因為西頓人和推羅給大衛運了許多香柏木來。
  16. So david gave orders to assemble the aliens living in israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of god

    3又豫備無數的香柏木因為西頓人和推羅、給大衛運了許多香柏木來。
  17. Because that they have forsaken me , and have worshipped ashtoreth the goddess of the zidonians , chemosh the god of the moabites , and milcom the god of the children of ammon , and have not walked in my ways , to do that which is right in mine eyes , and to keep my statutes and my judgments , as did david his father

    33因為他離棄我,敬拜西頓人的女神亞斯她錄,摩押的神基抹,和亞捫的神米勒公,沒有遵從我的道,行我眼中看為正的事,守我的律例典章,像他父親大衛一樣。
  18. Because that they have forsaken me, and have worshipped ashtoreth the goddess of the zidonians, chemosh the god of the moabites, and milcom the god of the children of ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did david his father

    王上11 : 33因為他離棄我、敬拜西頓人的女神亞斯他錄、摩押的神基抹、和亞捫的神米勒公、沒有遵從我的道、行我眼中看為正的事、守我的律例典章、像他父親大衛一樣。
  19. Namely, five lords of the philistines, and all the canaanites, and the sidonians, and the hivites that dwelt in mount lebanon, from mount baalhermon unto the entering in of hamath

    3所留下的就是非利士的五個首領和一切迦南西頓人,並住黎巴嫩山的希未,從巴力黑們山直到哈馬口。
  20. The five rulers of the philistines, all the canaanites, the sidonians, and the hivites living in the lebanon mountains from mount baal hermon to lebo hamath

    所留下的,就是非利士的2五個首領,和一切迦南西頓人,並住利巴嫩山的希未,從巴力黑們山直到哈馬口。
分享友人