見到敵人 的英文怎麼說

中文拼音 [jiàndàorén]
見到敵人 英文
enemy sighted
  • : Ⅰ動詞1 (看到; 看見) see; catch sight of 2 (接觸; 遇到) meet with; be exposed to 3 (看得出; ...
  • : Ⅰ名詞(敵人)enemy; foe Ⅱ動詞1. (對抗;抵擋) oppose; fight; resist 2. (力量相等) match; equal
  • 見到 : behold
  • 敵人 : enemy; foe
  1. However intently rostov gazed into this misty distance, he could see nothing ; at one moment there seemed something greyish, at the next something blackish, then something like the glimmer of a fire over there where the enemy must be, then he fancied the glimmer had been only in his own eyes

    不管羅斯托夫怎樣仔細察看霧氣沉沉的遠方,他什麼也看不。那裡時而是露出灰濛濛的東西,時而彷彿顯露出黑乎乎的東西,時而在盤踞的那個地方彷彿火光閃爍,時而他心中想,這不過是他的眼睛在閃閃發光。
  2. Once they ve tossed austin into the disco fever of 1975 where he s sent to rescue his father, gamely played by michael caine, myers and director jay roach seem vaguely adrift with old and new characters, including verne troyer s mini - me and pop star beyonc knowles as pam grier - ish blaxpo - babe foxxy cleopatra

    1975年,包話事老豆,重遇舊情發電妹,合力再戰邪惡,而隱藏多年的包話事身世之謎更有點眉目。包話事使出無變身術,一時相撲手一時油脂飛,實行玩串party
  3. Although the style of fighting which involves kicking a man when he is down, gouging out his eyes, and kicking him in the testicles does not appeal to the average american, we must forget the marquise of queensberry and his often violated rules of sportsman like combat when dealing with our jap and nazi enemies

    盡管這種風格的格鬥包括一些普通美國難得的東西:當對手倒地時猛踢他、挖他的眼睛、踢他的襠,但是在對付日本和納粹的時候,我們必須忘記那位昆士伯利的侯爵以及他那種經常犯規的競技運動式格鬥的規則(指英國「昆士伯利拳擊規則」 ? ?譯注) 。
  4. The sea, smooth as crystal, was now and then disturbed by the leaping of fish, which were pursued by some unseen enemy and sought for safety in another element ; while on the extreme verge of the horizon might be seen the fishermen s boats, white and graceful as the sea - gull, or the merchant vessels bound for corsica or spain

    海面光滑得象玻璃一樣,只是偶爾被一條為了躲避的追捕跳出海面來尋求安全的魚暫時擾亂了它的寧靜從地平線遠望,那些船象海鷗一樣白,那樣姿態優美,可以看馬地古去的漁艇和開赴科西嘉或西班牙的商船。
  5. However, they sure had got some unique talent, we could clearly feel that from the hostility in their eyes when they saw strangers

    肯定有看家本領,這從它們一陌生就流露出來的意的眼神可以感覺
  6. I will keep out of fire, if you, with your habitual bravery, carry defeat and disorder into the ranks of the enemy. but if victory is for one moment doubtful, you will see your emperor exposed to the enemys hottest attack, for there can be no uncertainty of victory, especially on this day, when it is a question of the honour of the french infantry, on which rests the honour of our nation

    倘使你們懷有一般的勇敢精神,就能在的隊伍中引起驚惶失措,我則可遠離火線但若勝利即使有一瞬間令擔心,你們就會看你們的皇帝遭受的第一次打擊,因為勝利無可動搖,尤當事關法國步兵的榮譽之日,法國步兵則是為民族榮譽而戰的一支必不可少的武裝力量。
  7. The russian troops, which had been retreating directly back from the french, as soon as the french attack ceased, turned off from that direction, and seeing they were not pursued, moved naturally in the direction where they were drawn by the abundance of supplies

    著名的側翼進軍只是:俄國軍隊在進攻下一直往後退卻,在法國停止進攻之後,離開當初採取的徑直路線,後面沒有追擊,就自然而然地轉向給養充足的地區。
  8. It ' s more reasonable to suspect that people leaving mainstream faiths are just soured by a brand of religion that stirs up fear, that counts on fear to keep the sheep in the flock, that portrays jesus as a vicious, vindictive, bloodthirsty figure cruelly merciless to his enemies and that sees all but its most devoted adherents as left behind and doomed to a world of unbelievable, indescribable suffering

    它是更合理的對嫌疑犯哪一們留下主流信心藉著激起的宗教向上的恐懼商標僅僅被使變得乖戾,恐懼上的計數把羊留在群中,那殘忍地他的是無慈悲心的描寫耶穌如一個邪惡的,有報仇心的,和嗜殺的身材和最幾乎看它的起來投入的黏附當做向左在後而且對難以置信的,不能用語言表達的苦楚一個世界命中注定。
  9. Morcerf was so completely overwhelmed by this great and unexpected calamity that he could scarcely stammer a few words as he looked around on the assembly. this timidity, which might proceed from the astonishment of innocence as well as the shame of guilt, conciliated some in his favor ; for men who are truly generous are always ready to compassionate when the misfortune of their enemy surpasses the limits of their hatred

    這個意想不的橫禍是這樣的打倒了馬爾塞夫,以致當他帶著一種迷惑不解的表情環顧全場的時候,他簡直說不出一句話來,這種膽怯的表情既可以看做是無辜者過分受驚,也可以說是自愧有罪者的表現,這種態度為他贏得了一部分同情,因為真正寬厚仁義的他們的不幸超過他們仇恨的范圍時,總是會發生同情的。
  10. You found out the plot ; you found ben gunn - the best deed that ever you did, or will do, though you live to ninety

    你發現的陰謀,你遇了本葛恩這是你一生所做的最大的好事,包括現在的,將來的,哪怕你活九十歲。
  11. Its nonsense ; childs play ! he went up to the map, and began talking rapidly, pointing with his wrinkled finger about the map, and proving that no sort of contingency could affect the adaptability of the drissa camp to every emergency, that every chance had been foreseen, and that if the enemy actually did make a circuit round it, then the enemy would infallibly be annihilated

    胡說, kinderspiel 。 」他走近地圖,用肌肉萎縮的指頭點著地圖,開始快速地講起來,他證明任何意外的情況都不能改變德里薩陣地的適當性,一切都預了,假如真要迂迴,那就一定會被消滅。
  12. Ogryns are in no way a match for a man in terms of intellect or foresight ( for example, they will not have been issued woth a copy of this hand book, because they undoubtedly would not understand a single word ) but they can smash any enemy foolish to stand in the way with their bare hands

    歐根蠻在智力或是預能力上都無法與常相提並論(打個比方,你現在閱讀的這本書將不會被發放歐根的手裡,因為他們根本連上面的一個詞都不認識) ,但他們卻可以輕易將任何蠢膽敢赤手空拳擋在他們面前的打得落花流水。
  13. Not having reckoned on meeting the enemy at the stream, and coming upon them unexpectedly in the fog, not hearing a word of encouragement from their commanding officers, with a general sense of being too late, and seeing nothing before or about them in the fog, the russians fired slowly and languidly at the enemy, never receiving a command in time from the officers and adjutants, who wandered about in the fog in an unknown country, unable to find their own divisions

    因為俄國沒有預料在山下的河上會遇,他們在大霧之中意外地碰上了,他們沒有聽最高首長激勵士兵的話,部隊中普遍存在著一種意識:已經遲了。主要是,在濃霧之中看不自己前面和周圍的任何東西,俄國懶洋洋地行動遲緩地和對射,向前推進一點,又停下來,沒有及時地接首長和副官的命令,他們沒有去找自己的部隊,卻在霧氣沉沉的不熟悉的地區徘徊尋路。
  14. Seeing that the opponents were exchanging affable greetings, she rode up to them

    她看兩個友善地鞠躬行禮之後,便走他們跟前。
  15. Upon this he sign d to me, that he should bury them with sand, that they might not be seen by the rest if they follow d ; and so i made signs again to him to do so ; he fell to work, and in an instant he had scrap d a hole in the sand, with his hands, big enough to bury the first in, and then dragg d him into it, and cover d him, and did so also by the other ; i believe he had bury d them both in a quarter of an hour ; then calling him away, i carry d him not to my castle, but quite away to my cave, on the farther part of the island ; so i did not let my dream come to pass in that part, viz

    他一拿刀,就奔向他的,手起刀落,一下子砍下了那個野的頭,其動作乾脆利落,勝過德國劊子手。這使我大為驚訝,因為,我完全可以相信,這個在此之前,除了他們自己的木刀外,一生中從未過一把真正的刀。但現在看來,他們的木頭刀也又快又鋒利,砍頭殺照樣一刀就能讓頭落地。
  16. Alucard : but the one i saw was the enemy. he was the lord of this castle

    但我的那個是個,他是這里的城主。
  17. Additionally, students were more likely to report observing aggressive driving, engaging in aggressive driving themselves, or having more feelings of anger and hostility on cloudy days than on sunny days

    此外,他們還說,相比之下在陰天里,他們更容易出現或者親歷"駕駛綜合癥" ,或者變得更加憤怒和充滿意。
  18. On all sides could be heard curses upon the enemy of the human race, bonaparte ; in the villages there were levies of recruits and reserve men, and from the theatre of war came news of the most conflicting kind, false as usual, and hence variously interpreted

    處都可以聽詛咒類公波拿巴的怨聲農村正募集民兵和新兵,從戰區傳來互相矛盾的消息,一如平日,消息與事實不符,因此眾說紛紜,莫衷一是。
  19. I dont know whats meant by an able general, prince andrey said ironically. an able general, said pierre ; well, its one who foresees all contingencies well, divines the enemys projects

    「精明的統帥, 」皮埃爾說, 「他能預一切偶然的事件他能猜的意圖。 」
  20. Then the rogue turn d about, to see if we did not laugh, and when he saw we were pleas d by our looks, he falls a laughing himself very loud ; so me kill bear in my country, says friday ; so you kill them, says i, why you have no guns

    不久,我們就看,他真的這樣幹了。因為那熊他的走了,也就從它站著的樹枝上往後退。但它往回走的時候極其從容不迫,每走一步,都要回頭看一下。
分享友人