言外地 的英文怎麼說

中文拼音 [yánwàide]
言外地 英文
impliedly
  • : Ⅰ名詞1. (話) speech; word 2. (漢語的一個字) character; word 3. (姓氏) a surname Ⅱ動詞(說) say; talk; speak
  • : Ⅰ名詞1 (外面) outside; external side 2 (外國) foreign country 3 (以外) besides; beyond; in ...
  1. The hakka language ( also named " hakka dialect " ), which called by the outsiders as " ya language " and by the hakka people as “ amu language ”, is one of the seven major chinese dialects

    二、古韻方字版:客家話,又稱為「客方」 ,人稱之為「涯話」 ,客家人則昵稱為「阿姆話」 ,為漢語七大方之一。
  2. John 1 : 1 this was substantiated when the late dr. edmond bordeaux szekely, philologist, archaeologist, and co - founder of the international biogenic society, accidentally came upon secret aramaic texts in the vatican, which date back to the third century after the death of jesus

    柴可利博士是一位語學家兼考古學家,而且是國際生物遺傳學會的創始人之一。他曾經意在梵諦網發現了一份源於耶穌基督去世后的第三世紀的秘密阿拉姆語經文。
  3. I ' m native chinese, with sound english, both spoken and wrriten. i ' d like to offer servise to bussbess man who are new to shanghai. by booking hotel, trabslating and interpreting, guaiding and assiting with bussness trifles

    本人英文流利,熟悉上海情況,遇兼職幫國客商提供語與商務的幫助,可代預定酒店,口譯筆譯,處理商務事宜
  4. Hong kong must not lose out in this race, " a government spokesman said. " the abolition will encourage people, including overseas investors, to hold assets in hong kong through a hong kong corporate vehicle or trust

    人補充說:取消遺產稅的建議會令更多人,包括投資者,透過在香港的信託或公司,持有在港的資產。
  5. Besides the introduction, is consists of jive parts. the first part is about the history and meaning of the inculcation theory. the second part is about creatively holding on the inculcation theory

    全文共三萬余字,除導,主要分為五個部分,文章第一部分為灌輸理論的歷史考察與內涵;第二部分為市場經濟條件下要創造性堅持灌輸理論;提出要創新機制,借鑒接受理論。
  6. All the delegates without exception expressed themselves in the strongest possible heterogeneous terms concerning the nameless barbarity which they had been called upon to witness

    所有的代表對他們被請來目睹的難以名狀的野蠻行徑,都毫無例竭力使用最強烈的各自迥異的詞發表了意見。
  7. As one might expect from a journalist and translator, the sections on language are particularly engaging

    正如人們對一名記者及譯者所期望的那樣,這部作品的語生動。
  8. Translators must consider how to reflect the illocutionary effect of the source language in the target language, pay attention to the language points where cooperative rules are deliberately violated in the source language, understand the speakers ' implication so as to achieve the effect of pragmatic equivalence between the target language and the source language

    譯者考慮在譯語中體現原語的之力,留心原文本中有意違背交際原則的方,理解說話人的弦之音,使原語和譯語達到語用效果對等。
  9. As mentioned in my article published in the commentary section of the lianhe zaobao on december 3, singapore is a small country, and it is insufficient to rely solely on local talent to increase production output and to push the economy forward

    正如我於12月3日登載于聯合早報。論版的一篇文章中所提到的,新加坡國家小,單依靠本培養的人才來提高工業生產推動經濟發展是遠遠不夠的,因而要引進人才。
  10. As mentioned in my article published in the " commentary section of the lianhe zaobao " on december 3, singapore is a small country, and it is insufficient to rely solely on local talent to increase production output and to push the economy forward

    正如我於12月3日登載于《聯合早報?論》版的一篇文章中所提到的,新加坡國家小,單依靠本培養的人才來提高工業生產、推動經濟發展是遠遠不夠的,因而要引進人才。
  11. The concept of special preferential to developing countries emerged as soon as multilateral trade system came into being. however, it was not until the uraguay round that the concept was take into full consider - ation. the importance and necessity of special preferential to developing country was not only emphasized in the preface of a series of individual documents of uruguay round, but stipulated in special provisions of the main body without exception

    多邊貿易體制一產生就存在著發展中國家的特別優惠待遇的概念,但直到烏拉圭回合談判它才得到較為全面的考慮,烏拉圭回合的一系列單獨文件不僅在各自序部分強調對發展中國家成員方予以特別優惠待遇的重要性和必要性,而且無一例在正文中用專門條文對其加以規定。
  12. Subauditionally, if we make two rulers of same length on the earth and put either of them in an airship that leaves the earth at an ultra high speed, we will find that the ruler on the airship is shorter than the other left behind on the earth

    之意就是:如果在球上做兩把長度相同的尺子,其中的一個放到飛船上,當飛船高速飛離球后我們觀測到在飛船上的這把尺子比留在球上尺子要短一些!
  13. If the entry page is coded in chinese, the language switching link can be put as the first link at the top of the entry page so that foreign users can switch to the english version immediately upon entry to the site without the need to read the chinese codes that are in the rest of the page

    如網站的進入頁是以中文編寫,則轉換語的連結可放在該頁的頁頂作為第一個連結,使的用戶一進入該網站便可立即轉往英文版本,毋須先讀完該中文網頁的其餘部分。
  14. To delete " immediately increase the comprehensive social security assistance payment to the elderly, " ; to delete ", " after " residential care services ", and substitute with " and " ; to delete " and settlement in the mainland " ; and to add " ; and also urges the government to introduce the following measures to improve the welfare for the elderly by : increasing the comprehensive social security assistance cssa payment to one - third of the median personal income, which is approximately 2, 900 ; raising the asset limit of cssa applicants to 100, 000 ; allowing elderly cssa recipients, who have settled in places outside guangdong province in the mainland, to continue to receive standard cssa payment ; and providing elderly cssa recipients, who have settled in the mainland, with the same free medical services which they used to enjoy in hong kong " after " to enjoy life in their old age "

    本局發:刪除「即時增加老人綜援金額, 」刪除「院舍服務」中的「 」 ,並以「及」代替刪除「及回內定居」及在「幫助他們安享晚年」之後加上「又促請政府採取下列措施,增加老人福利: 1將老人綜援金額增至為個人入息中位數的三分之一,即約為2 , 900元2將綜援申請者的資產限額提高至10萬元3容許領取綜緩金的老人在移居內的廣東省以區后,繼續領取標準綜援金及4為已移居內而領取綜援金的老人,提供與其在香港所享有一樣的免費醫療服務」 。
  15. " overseas outbreaks of leptospirosis are usually related to occupational or recreational water exposures, such as water contaminated with urine of infected animals, " the spokesman said

    人表示:爆發端螺旋體病的原因通常與工作或運動時接觸水源,例如接觸受感染動物尿液污染過的水源等有關。
  16. Foreign made educational software are generally not desirable for teaching purpose due to language barrier

    由於語障礙,製作的教學軟體多不適用
  17. " if an applicant has a genuine need to obtain a mr di for urgent travel, he may approach any one of the immigration branch offices for assistance, " the spokesman added

    人補充:如申請人具有充份理由急需申領簽證身份書前往,可到任何一間入境事務處分區辦事處要求協助。
  18. In response to media enquiries, a spokesman for the centre for health protection of the department of health today december 15 confirmed that chp received a report of a case of imported malaria involving a 48 - year - old african male delegate attending the hong kong ministerial conference of the world trade organisation

    生防護中心調查一宗瘧疾個案生署生防護中心發人今日十二月十五日在回應傳媒查詢時,證實現正調查一宗傳入的瘧疾個案,個案涉及一名參加世界貿易組織香港部長級會議的非洲代表。
  19. In response to media enquiries, a spokesman for the centre for health protection ( chp ) of the department of health ( dh ) today ( december 15 ) confirmed that chp received a report of a case of imported malaria involving a 48 - year - old african male delegate attending the hong kong ministerial conference of the world trade organisation

    ?生署?生防護中心發人今日(十二月十五日)在回應傳媒查詢時,證實現正調查一宗傳入的瘧疾個案,個案涉及一名參加世界貿易組織香港部長級會議的非洲代表。
  20. Elizabeth was now most heartily sorry that she had, from the distress of the moment, been led to make mr. darcy acquainted with their fears for her sister ; for since her marriage would so shortly give the proper termination to the elopement, they might hope to conceal its unfavourable beginning from all those who were not immediately on the spot

    伊麗莎白目前非常後悔,當初實在不應該因為一時痛苦,竟讓達西先生知道了她自己家裡為她妹妹擔憂的經過,因為妹妹既然馬上就可以名正結婚,了卻那一段私奔的風流孽債,那麼,開頭那一段不體面的事情,她們當然希望最好不要讓局人知道。
分享友人