訂約日期 的英文怎麼說

中文拼音 [dìngyāo]
訂約日期 英文
date of contract
  • : 動詞1 (經過研究或商議后立下) conclude; draw up; agree on 2 (預先約定) subscribe to (a newspa...
  • : 約動詞[口語] (用秤稱) weigh
  • : Ⅰ名詞1 (太陽) sun 2 (白天) daytime; day 3 (一晝夜; 天) day 4 (泛指某一段時間) time 5 (日...
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • 訂約 : engage; conclude a bargain [treaty]; enter into an agreement
  • 日期 : date
  1. When conduction building relet, should notice the following : 1, when building relet, must conclude relet contract, and relet contract must classics original letter is written agree, also should deal with register put on record formalities ; 2, the termination of relet contract date must not rent what the contract sets to end date formerly more than, but the except that lessor and relet both sides negotiate an agreement ; 3, during relet, change of the original contract that rent, remove or stop, relet contract also is changed accordingly subsequently, remove or stop

    在辦理房屋轉租時,應注重以下幾點: 1 、房屋轉租時,必須立轉租合同,而且轉租合同必須經原出租人書面同意,也要辦理登記備案手續; 2 、轉租合同的終止不得超過原租賃合同規定的終止,但出租人與轉租雙方協商定的除外; 3 、轉租間,原租賃合同變更、解除或者終止,轉租合同也隨之相應的變更、解除或者終止。
  2. 4 every debt or other liability including unliquidated liabilities arising from torts or breaches of a contract incurred by any person acting as the president, or acting in or on the behalf, of the provisional legislative council which immediately before the commencement of the amending ordinance is owing and unpaid or has been incurred and is undischarged shall, on such commencement, become and be the debt or liability of the commission and shall be paid or discharged by and may be recovered from and shall be enforceable against the commission accordingly

    包括因侵權或違而引致的未決演算法律責任,在緊接修條例生效之前仍由任何以臨時立法會主席身分或為臨時立法會或代臨時立法會行事的人欠下及未償的,或由在該等情況下行事的人承擔而未解除的,須在修條例生效成為管理委員會的債項或法律責任,由管理委員會清償或解除,並可向管理委員會追討及執行。
  3. The vendor or his solicitors referred to in these special conditions of sale ( “ the vendor ' s solicitors ” ) shall be entitled to require the purchaser to split such cheque ( s ) for the balance of the purchase price and complete the purchase in accordance with the conditions as contained in these general and special conditions of sale on or before the completion date at the office of the vendor ' s solicitors and time shall in every respect be of the essence of the contract

    賣主或在特別拍賣條款內所指的賣主律師行( ?賣主律師? )有權要求買主以一張或多張支票支付購買價餘額,並按照一般及特別拍賣條款中之各項條件在完成或之前在賣主律師辦事處完成買賣及本各項事宜所明之時間限制均極為重要。
  4. 3 every chose in action transferred by this section may, on or after the commencement of the amending ordinance, be sued upon, recovered, or enforced by the commission in its own name and it shall not be necessary for the commission to give notice to the person bound by any such chose in action of the transfer effected by this section

    3對于憑藉本條而移轉的每項據法權產,管理委員會可在修條例生效或之後,以本身名義提起訴訟追討或執行,而無須將移轉通知受該等據法權產束的人。
  5. Design, supply, delivery, installation, commissioning, maintenance of hardware, software and related services for the implementation of the automated passenger clearance system and automated vehicle clearance system at new control points for the immigration department supply of 13 000 reams of woodfree printing paper, white, 100 gsm, 635x889 mm, long grain to the printing division of government logistics department from date of acceptance to fulfillment of contractual obligations supply of single - ply and multi - ply continuous stationery to the government logistics department as a 12 - month contract from date of acceptance, with an option for the government to extend for further 12 months supply of hard cover books to the government logistics department as a 12 - month contract from date of acceptance, with an option for the government to extend for further 12 months supply and installation of chromatograph - tandem mass spectrometer system for agriculture, fisheries and conservation department from date of acceptance to fulfillment of contractual obligations

    承投為入境事務處于新管制站推行旅客自助出入境檢查系統和車輛(司機)自助出入境檢查系統供應硬體和軟體,包括設計、送貨、安裝、試機、保養及有關服務為政府物流服務署印務科供應13000令100克平方米635x889毫米白色長紋道林紙(書紙) ,由發出接納書當至履行合明的責任為止為政府物流服務署供應單層及多層連續的文具紙張,合由發出接納書開始,為12個月,政府可選擇再延長12個月為政府物流服務署供應精裝書籍,合由發出接納書開始,為12個月,政府可選擇再延長12個月為漁農自然護理署供應和安裝色譜- -串聯質譜儀,由發出接納書當至履行合明的責任為止
  6. Owing to our manufacturers being heavily commit - ted , it is not possible for us to effecf shipment before the date named

    由於生產廠商居過多,我方不可能在所前安排裝運。
  7. It s used for re - scheduling cases. only one re - schedule of the appointment can be made and at least 14 days before the examination date

    申請人只可更改預時間一次,並且必須在原前最少十四天辦理。
  8. Supply of concentrate haemodialysis solution with bicarbonate powder buffer to the hospital authority and the department of health as a 24 - month contract from date of acceptance design, supply, delivery, installation, commissioning, maintenance of hardware, software and related services for the implementation of the automated tag and information display system for the immigration department on or before december 2006 supply of 320 000 kg. of polyelectrolyte type ii to the drainage services department as a 36 - month contract from date of acceptance provision of dental laboratory work for the department of health as a 24 - month contract from date of acceptance supply, installation and commissioning of a ground reception system for meteorological data from multi - functional transport satellite for the hong kong observatory from date of acceptance to fulfillment of contractual obligations supply and installation of 1 set of automated dna sequencing system to the department of health from date of acceptance to fulfillment of contractual obligations

    承投為醫院管理局和?生署供應高濃度血液滲析液連炭酸氫鹽緩沖粉劑,合由發出接納書開始,為24個月為入境事務處於2006年12月或之前推行自動化籌號及資訊顯示系統供應硬體和軟體,包括設計、送貨、安裝、試機、保養及有關服務為渠務署供應320000公斤高分子電解質(第ii類) ,合由發出接納書開始,為36個月為?生署提供牙科製品服務,合由發出接納書開始,為24個月為香港天文臺供應一套多用途輸送衛星氣象數據地面接收系統,包括安裝及試機服務,由發出接納書當至履行合明的責任為止為?生署供應和安裝一套核酸序列自動測定系統,由發出接納書當至履行合明的責任為止
  9. At the end of the lease term, the parties may renew the lease, provided that the renewed term may not exceed twenty years commencing on the date of renewal

    租賃間屆滿,當事人可以續租賃合同,但定的租賃限自續起不得超過二十年。
  10. A bilateral repo agreement is a simultaneous agreement to buy securities for an agreed amount of cash and to sell back the same securities at a specific later date for a specified amount

    雙邊回購協議是指雙方按議定的金額購入證券,雙方並同意在定金額售回該等證券的協議。
  11. The agreement provides for either party to sell to the other us government securities in exchange for cash, while simultaneously agreeing to repurchase those same securities at a specified later date for an agreed amount

    雙邊回購協議是指雙方按議定金額購入美國國庫債券,並同意在定金額售回該等債券的協議。
  12. Please fax name and approximate sailing date of vessel on which space is booked

    請傳真告知預艙位輪船的船名以及大起航的
  13. If we withdraw the bid after the bid open in or before the expiration of the period of the bid validity, or if we, as the successful bidder, fail to enter into contact with the purchaser or furnish the performance bond within the period stipulated in the contract after the notification of award is made, the said bid bond shall be forfeited to the purchaser

    如果在規定的開標之後,在投標的有效內撤回投標,得到中標通知后,沒能在合同規定的內與招標者簽合同,提交履保證金保函,則其投標保證金將被(招標者名稱)沒收。
  14. If mr. roberts cannot make the payment before the due date, mr. tay will forfeit the deposit

    如果羅伯茨先生未能于指定正式租,戴先生有權沒收臨時
  15. In other areas in the world, it may be considered foolish to make appointment too far in advance, because plans which are made for a date more than a week away tend to be forgotten

    在世界上有些其他地區,事先太早的會可能被認為很愚蠢。因為所定的超過一星容易被忘掉。
  16. Date and place of signing

    訂約日期和地點
  17. In case of unsatisfactory progress of works, the department concerned may, in accordance with the contract conditions, request the contractor to step up the progress by deploying suitable staff and resources so as to ensure the timely completion of works

    但若工程進度未如理想時,部門有權按合明的條文要求承建商採取適當的人手及資源調配改善進度,確保原定的完工不會受影響。
  18. Id407 ) states that in the event of termination of the contract, both the employer and the fdh shall give the director of immigration notice in writing within seven days of the date of termination. a copy of the other party s written acknowledgement of the termination shall also be forwarded to the director of immigration

    ( id407f )第12條明,假如合提早終止,僱主和外傭須于合終止的七天內,各自向入境事務處處長提交書面通知,亦須將對方作出的關于終止合的書面確認的副本遞交入境事務處處長。
  19. Id407 states that in the event of termination of the contract, both the employer and the fdh shall give the director of immigration notice in writing within seven days of the date of termination. a copy of the other party s written acknowledgement of the termination shall also be forwarded to the director of immigration

    ( i d 4 0 7 f )第1 2條明,假如合提早終止,僱主和外傭須于合終止的七天內,各自向入境事務處處長提交書面通知,亦須將對方作出的關于終止合的書面確認的副本遞交入境事務處處長。
  20. Securities and futures commission levy futures contracts amendment no. 3 order 2001 l. n. 296 of 2001 commencement notice 2002

    2001年證券及貨事務監察委員會貨合徵費修第3號令2001年第296號法律公告2002年生效公告
分享友人