設施損壞 的英文怎麼說

中文拼音 [shèshīsǔnhuài]
設施損壞 英文
facility destruction
  • : Ⅰ動詞1 (設立; 布置) set up; establish; found 2 (籌劃) work out : 設計陷害 plot a frame up; fr...
  • : Ⅰ動詞1 (實行; 施展) execute; carry out 2 (給予) exert; impose 3 (施捨) give; hand out; best...
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ形容詞1 (不好的; 惡劣的; 使人不滿意的) bad 2 (表示程度深 多用在表示心理狀態的動詞或形容詞後面...
  • 設施 : installation; facilities
  • 損壞 : damage; breakdown; injure; spoil; break; spoilage; failing; failure; conkout; dysfunction; worsem...
  1. Article 37 no unit and individual may damage, occupy or destroy flood control works such as dams, embankments, sluices, bank revetments, pumping stations and drainage systems, hydrological and communications facilities and standby apparatuses and materials for flood control

    第三十七條任何單位和個人不得破、侵佔、毀水庫大壩、堤防、水閘、護岸、抽水站、排水渠系等防洪工程和水文、通信以及防汛備用的器材、物料等。
  2. Neither the bank, its associates, nor any of their directors, officers or employees, shall be liable to the customer for any expenses, loss or damage suffered by or occasioned to the customer by reason of any action taken or omitted to be taken by any one or all of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents pursuant to these conditions or in connection therewith other than as a result of the fraud, wilful default or negligence of the bank, its associates, their directors, officers, employees or agents ; the bank s failure in good faith to honour any stop - payment instructions given by the customer ; the presentation to the bank of any cheque or other payment order which is post - dated ; the bank failing to honour any draft drawn on it by the customer, but the bank shall immediately return such draft to the customer through the normal channels giving the reason for the dishonour ; any loss, damage, destruction or misdelivery of or to the securities howsoever caused unless the same shall result from the negligence of, or theft by, the bank or its associates or any of their directors, officers or employees, in which event the extent of the liability of the bank shall be limited to the market value of such securities at the date of discovery of the loss and even if the bank has been advised of the possibility of such loss or damage ; unauthorised use or forging of any authorised signature as a result of the negligence, wilful default or fraud of the customer ; subject to condition 5. 5, any act or omission, or insolvency of, any person not associated with the bank including, without limitation, a third party nominee or depositary ; viii the collection or deposit or crediting to the custodian accounts of invalid, fraudulent or forged securities or any entry in the custodian accounts which may be made in connection therewith ; any malfunction of, or error in the transmission of information caused by, any electrical or mechanical machine or system or any interception of communication facilities, abnormal operating conditions, labour difficulties, acts of god, or any similar or dissimilar causes beyond the reasonable control of the bank and notwithstanding paragraph, the error, failure, negligence, act or omission of any other person, system, institution or payment infrastructure

    本行其聯系人士其各董事高級人員或雇員均毋須向客戶因以下理由而使客戶蒙受或產生之任何開支失或虧負責: i本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人根據此等條件採取或遺漏採取有關之行動,但由於本行其聯系人士其董事高級人員雇員或代理人之欺詐行為故意失責或疏忽所造成者除外ii本行本真誠地未能依約替客戶執行止付指示iii向本行提交任何遠期支票或其他付款指示iv本行未能兌現由客戶開出之匯票,但本行將立即透過正常渠道將該匯票退回客戶,並解釋拒付之理由v無論如何導致之任何證券之毀毀或錯誤交付除非上述各項乃因本行或其聯系人士或其任何董事高級人員或雇員之疏忽或盜竊所引致,而在該等情況下,本行的責任將只限於在發現失當日該等證券之市值,以及即使本行已獲知該等賠償之可能性vi因客戶之疏忽故意失責或欺詐行為而導致的任何偽造授權簽名或不獲授權使用該簽名vii在第5 . 5 a條之規限下,與本行無關者之任何行動或遺漏或無償債能力包括但不限於第三者代名人或寄存處viii代收或存入或貸存於保管人賬戶的無效偽造或假冒證券或在保管人賬戶記入可能與此有關之賬項ix任何電子機械或系統失靈或因該等機件或系統產生的資料傳送錯誤或任何通訊之終斷不正常操作情況勞工問題天災或非本行所能合理控制之任何類似或非類似原因及x盡管有第ix項,任何其他人系統機構或付款的錯誤故障疏忽行動或遺漏。
  3. Next, with the aid of “ european common core project research ” the author divides the experience type of pure economic loss into five types : suffering from the destruction of public facility case, the employee case, the professional service personnel neglects duty case, the product responsibility case and rents 、 insurance 、 contract shifting case

    其次,筆者藉助歐洲共同核心項目的研究成果,將純粹經濟失的經驗類型劃分為破公用牽連受案、雇員案、專業服務人員失職案、產品責任案和租賃保險合同轉移案五種,為進一步的研究和抽象提供了基本素材。
  4. Analysis and preventive measures of the demage reason for mine conveyance equipment

    礦井運輸備電動機原因分析及預防措
  5. Please use facilities of changing room carefully. members shall be liable for all loss or damage suffered by the club

    請愛惜更衣室內各項,如您備,請您照價賠償。
  6. On departure of groups the rooms will be inspected by our staff. damaged property or lost keys will be charged to your account and have to be paid in cash before departure

    團隊住宿退宿時,將由我們的住宿管理人員查房,有房間內設施損壞和丟鑰匙的情況,須由房客立即付現金賠償。
  7. Party a will provide the premises and attached facilities ( see the appendix of furniture list for detail ) on schedule to party b for using

    房屋如因質量原因、自然耗或災害而受到,甲方有修繕並承擔相關費用的責任。
  8. In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or disasters, party a will be responsible to repair and pay the relevant expenses

    房屋如因質量原因、自然耗或災害而受到,甲方有修繕並承擔相關費用的責任。
  9. In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, party a will be responsible to repair and pay the relevant expenses

    房屋如因質量原因、自然耗、不可抗力或意外事件而受到,甲方有修繕並承擔相關費用的責任。
  10. When existing structures or facilities require extension, modification and removal, or suffer damage because of the building of the structures or facilities listed in the foregoing clause, the construction unit of the subsequent projects shall bear the expenses for the extension and modification as well as the expenses for the compensation of losses, except when the existing structures or facilities violate relevant regulations

    因修建前款所列工程而擴建、改建、拆除或者原有工程的,由后建工程的建單位負擔擴建、改建的費用和補償失的費用,但原有工程是違章的除外。
  11. Where the building of any of the structures or facilities referred to in the preceding paragraph requires the extension, modification, removal or destruction of the original structures or facilities, the unit constructing the new project shall bear the expenses for extension or modification and the expenses for the compensation of losses, unless the original structures or facilities were built in violation of the relevant regulations

    因修建前款所列工程而擴建、改建、拆除或者原有工程的,由后建工程的建單位負擔擴建、改建的費用和補償失的費用,但原有工程是違章的除外。
  12. From the moment of surrender the party surrendering has no right to demolish, destroy, or injure facilities, installations, or materiel under his control, unless otherwise stipulated in the capitulation

    除非休戰協定有其他規定,從投降時刻起,投降者無權利拆除、破,或毀其管制下之備或物料。
  13. When finalized, the investigation reports will clarify whether bad design, improper construction or simple failure to erect sufficiently large levees drowned new orleans and the gulf coast

    調查報告完成後,我們就可知道造成紐奧良和墨西哥灣沿岸大淹水的主要原因,是計不良、工不夠周延,或者只是單純的
  14. Take care of public facilities. do not damage furnishings in the cabin

    五、愛護公物,請勿乘座艙內的
  15. This paper analyzes how structure characteristic of old concrete pavement affects the load stress of asphalt overlay by the three dimensions finite element analysis program - adina. ( 2 ) the asphalt overlay design in rehabilitation of old cement concrete pavement asphalt overlay design not only relates the distress, structure characteristic, traffic and environment of the old pavement, but also requires reasonable mechanics model, correct material parameter, effective measure of preventing reflection cracking, and so on

    ( 2 )舊水泥混凝土路面瀝青罩面改造中瀝青罩面層的計舊路改造的罩面計方法不僅涉及舊路面的、結構狀況、交通狀況、環境因素,而且還需要合適的力學分析模型、正確的材料參數、有效的防反射裂縫措等,內容廣泛、復雜多變,至今尚未有成熟的計方法。
  16. Article 11 : in case of damage of house and equipment caused by party b, he shall make repairs immediately or bear the compensation accordingly

    第十三條如因乙方使用不當造成房屋或設施損壞的,乙方應立即負責修復或予以經濟賠償。
  17. 2 if the vehicles and equipment are damaged by natural disasters making it impossible to implement the contract further, any party can cancel this contract without being subjected to any penalty

    因不可抗力的因素致使該車輛及隨車設施損壞,本合同不能繼續履行的,任何一方均可解除本合同並不承擔違約責任。
  18. He recorded in detail the degree of damage to buildings and facilities and reported as soon as possible to his supervisor for repair, keeping a close watch on the repair and maintenance work in progress

    郭先生執行保安巡邏職務時能保持警覺和克盡己職,能夠詳細記錄建築物或設施損壞情況,盡速向主管報告,以便安排維修。
  19. The expansive supply system can be roughly divided into five subsystems : water source, intake, purification, delivery, and distribution. each link is closely connected with another, and requires spare facilities back - up systems so that the functions of current facilities are replaceable should existing facilities become damaged, breaks - down or has to stop operation. this way, there is water to use whenever the faucet is turned on

    然而,自來水生產過程復雜,大的供應體系可概分為水源取水凈水輸水配水5大系統,每個環節緊密相扣,而且必須有備用備援備載系統當設施損壞故障,不得不停止運作時,可立即取代其功能,打開水頭才有好水可用。
  20. Article 23. it shall be forbidden to damage navigation aidsor navigational facilities. whoever hasdamaged navigationaids or navigationalfacilities shall immediately report the damage to the competent authority and be liable for compensation

    第二十三條禁止助航標志和導航助航標志或導航的,應當立即向主管機關報告,並承擔賠償責任。
分享友人