許建華 的英文怎麼說

中文拼音 [jiànhuā]
許建華 英文
xu jianhua
  • : Ⅰ動詞1 (稱贊; 承認優點) praise 2 (答應) promise 3 (允許; 許可) allow; permit 4 (許配)enga...
  • : Ⅰ動詞1 (建築) build; construct; erect 2 (建立; 設立; 成立) establish; set up; found 3 (提出;...
  • : 華名詞1. (華山, 在陜西) huashan mountain (in shaanxi province)2. (姓氏) a surname
  1. For many years architecture, however, lagged far behind scholarship. buildings continued to be put up in an effete, decorative gothic style

    多年來的築總是落後于學術的進步,還是延續那種頹廢的,裝飾麗的哥特式風格。
  2. The algonquian chief, powhatan, at first allowed the visitors to settle, build, and farm in his territory, but as more and more came, he grew tired of the colonists ' expansion on his land

    亞拉岡昆的酋長包德,起初準造訪者在他的領土上,殖民、設、開墾,但愈來愈多的殖民者前來,他開始厭煩殖民者在他土地上無限擴張。
  3. Edward p. lazear has explicitly stated that there have existed two aspects of problems in the human resources management domain : one is insufficient understanding of the importance of human resources management in practice and the other is the existence of serious flaw in the available manpower resource management theory that it ( the theory ) could still not establish its system based on integral structure with organic relationship one another so that there is still lack of theoretical strut and full proofs for studies in many domains

    愛德?拉齊爾( edwardp . lazear )明確地表明了在人力資源管理領域存在兩方面的問題:一方面,在實踐中對人力資源管理重要性的認識不足;另一方面,現有人力資源管理理論存在著嚴重的缺陷,認為它尚不能把各種hrm (人力資源管理)制度立在一個彼此具有有機聯系的整體性結構基礎之上,多領域尚缺乏理論支撐和充分論證。
  4. Barnett, in order to promote the relaxation of sino - us relations, wrote many articles and books to educate the public and suggested a set of practical measures for the american government to improve us - china relations

    為推動中美關系的緩和,鮑大可撰寫了多教育公眾的著作和時事評論,並就改善對關系的措施和步驟向美國政府提出了十分具體的議。
  5. Artists : enoch cheung, cheung yiu - wah, gary li, alex heung, james hui fung, lock, lo chi - kit, karen louie, kim. peacock, sit hung - por, tang ying - chi, tang ying - mui, tse ming - chong, wong tin - yan, francis yu wai - luen, kei kei yu

    參展藝術家張康生、張耀、李思捷、香峰、蜂、羅至傑、雷愛恆、曾劍、薛洪波、鄧凝姿、鄧凝梅、謝明莊、王天仁、余偉聯、余琦琦
  6. Then proceed to the unique beauty of mont st. michel, which stands on an island reached by a causeway. the crowning glory of mont st. michel is its abbey, which seems to be hanging in mid0air on the side of the rock

    午後來到海上巖島聖米歌爾山,在常年海霧迷漫的山頂上,巍然矗立一座結合羅馬式和哥德式築精的古世紀修道院,多遊客專程前來朝聖。
  7. In addition, he translated the cream of cultural relics in shaoxing ( volumes 1 and 2, chinese - english translation ) for the cultural relics bureau of shaoxing city, installation manual for continual casting line of hangzhou steel mill for the no. 13 national metallurgy construction engineering company ( chinese - english translation ), technical documents for the bearing company of wanxiang group ( chinese - english translation ), technical documents for the hangzhou nardi machinery co., ltd. ( english - chinese translation ), technical documents for the taizhou fengrun biochemical co., ltd., profiles of auto parts firms for the jindian ( golden idea ) advertising company of yuhuan county, fsr of wastewater treatment project for the shanghai municipal engineering design general institute, fsr of cultural heritage conservation project for huahui design institute of shaoxing, ea report of cultural heritage conservation project for zhejiang environmental science research and design institute, website homepage and patent documentation of the zhejiang galaxy flood materials company, theses of ciob ( chartered institute of building ) training courses held in shanghai, abstracts of master degree theses for graduates of zhejiang university, solicited articles on rediscovering zhejiang ( english - chinese translation ), wuyi painting album used at the world poverty reduction conference jointly held by the world bank and the central government of china in shanghai, painting album of the new century tourism group, menus for hangzhou dahua hotel, etc

    此外,還為紹興市文物局翻譯了紹興文物精上下冊(漢譯英,正式出版物) ,為中國十三冶翻譯了杭州鋼鐵廠連鑄生產線安裝說明書(英譯漢) 、為杭州萬向集團軸承公司翻譯了技術文件(英譯漢) ,為杭州納狄機械有限公司翻譯技術文件(英譯漢) ,為臺州豐潤生物化學有限公司翻譯技術文件,為玉環金點廣告公司翻譯了多家汽車配件公司(廠)簡介,為上海市政工程設計研究總院翻譯了某污水處理廠項目工程可行性報告(漢譯英) 、為紹興匯設計院翻譯了工可報告、為浙江省環保科學設計研究院翻譯了文化遺產保護項目的環境評價報告,為浙江銀河防汛物資公司翻譯了網站主頁和專利產品文獻,為上海的ciob (英國皇家特造學會)研討班翻譯多篇結業論文(漢譯英) ,為浙大研究生翻譯多篇論文摘要(英譯漢) ,為浙江外事辦公室翻譯中國加入世貿組織與政府職能轉變(英譯漢) ,為浙江省對外友好協會和錢江晚報的外國友人看浙江的徵文多篇(英譯漢) ,為武義縣翻譯了減貧經驗交流材料武義畫冊(用於在上海召開的世界扶貧大會) (漢譯英) ,為開元旅業集團翻譯了介紹畫冊(漢譯英) ,為杭州大飯店翻譯了菜單(漢譯英) ,等等。
  8. Allocate more resources for catering practitioners training. construct a chinese cuisine training centre in the urban area and allow on - the - job chefs to teach

    增撥資源,加速培訓飲食界人才,於市區范圍內為中廚藝學校撥地興獨立校舍,容在職廚師參與受訓並參加考核。
  9. This programme focuses on a number of hong kong artists and their concept on art creation. they are the award winners of the hong kong art biennial exhibition 2001, cheung wai - sze, chow shun - keung, hui chui - hung, hung keung, kwok ying, leung chau - pak, leung mee - ping, so hing - keung, tsang kin - wah and wong hau - kwei

    本節目將介紹數位香港藝術家及他們的創作理念,他們是香港藝術雙年展2001得獎者:張煒詩周順強翠紅洪強郭瑛梁秋白梁美萍蘇慶強曾及黃孝逵。
  10. Hundreds of mosques ? many of which are masterpieces of islamic architecture, old neighborhoods with houses boxed together, huge apartment buildings on the outskirts and the nile calmly running through it ; all are part of this overcrowded city

    數百座清真寺? ?其中多是伊斯蘭築的精,緊緊擠在一起的的老街區,郊外巨大的公寓樓群,靜靜流淌的尼羅河穿城而過? ?所有這些組成了這座過于擁擠的城市。
  11. Many of the people who founded iowa were from the netherlands

    愛荷州的移民中,有多人是來自於荷蘭。
  12. The ramada plaza fuzhou is a towering 30 - floor hotel providing breathtaking views of the city and its surroundings. the hotel is located at the city center, where the central railway station is a mere 2km away, while the international airport is 50km away. there are 323 well appointed guest rooms as well as apartment with full facilities

    福州美倫美達大飯店ramada plaza fuzhou福州市首家國際品牌加盟飯店,按照五星級標準投資興,於2002年1月16日投入營業,為著名的酒店管理機構-美達國際酒店管理集團ramada international麾下的特經營店。
  13. On august 23rd, president xu zhihong, together with executive vice president lin jianhua, vice president yue sulan and other pku leaders, meets a delegation from inner mongolia university led by president lian ji

    8月23日下午,北京大學校長智宏、常務副校長林、副校長岳素蘭等一行10人在辦公樓會見了內蒙古自治區政府副主席、內蒙古大學校長連輯,內蒙古大學黨委書記劉麗一行。
  14. In the recent years, various kinds of cars are produced, and the dissimilarities among them are much smaller than before. in order to seek the otherness among the products in the same level, a lot of car dealers begin to take the brand image as the center. they apply the imc ( integrated marketing concept ) to strengthen the contact and communication with customers

    近年來,市面上的汽車種類推陳出新,產品間的差異性愈來愈小,為了在競爭激烈的市場上尋求同級汽車產品的差異化,多汽車經銷商開始將品牌形象當成企業經營的重心,紛紛應用整合營銷來增強與消費者之間的接觸與溝通,本文研究的是汽車經銷商錦公司如何應用整合營銷立公司的品牌核心價值。
  15. On september 11, thousands of people died when terrorists hijacked airplanes that struck buildings in washington dc and new york city

    在「 9 . 11 」事件中,由於恐怖分子劫持飛機撞擊盛頓特區和紐約市的築物,多人在這一事件中喪生。
  16. From commercial branding to brand hong kong : a journey of vision, cross - over and storytelling speakers mr. alan chan brand consultant and graphic designer, mr. dennis chan chairman and designer of qeelin, dr. desmond hui director, centre for cultural policy research of the university of hong kong, mr. steve leung architect and interior designer, dr. lui tai - lok professor, department of sociology of the chinese university of hong kong university, mr. james stuart managing partner and founder of the ingrambrand company

    《從商業品牌設計到香港都市品牌:願景,跨界與解說之旅》講者:陳幼堅先生(國際著名人設計師及品牌設計師) 、陳瑞麟先生( qeelin主席及設計師) 、焯權博士(香港大學築學系助理教授) 、梁志天先生(國際著名築及室內設計師) 、呂大樂博士(香港中文大學社會學學系教授) 、 james stuart先生( ingrambrand company創辦人及管理夥伴)
  17. In addition to standards such as compressor and wah, there are numerous realistic modeling effects that deliver a versatile range of tones

    除了標準,如壓縮機和多真實感模的影響,發表了一系列多才多藝的聲調
  18. A former member of the chinese temples committee and a director of a construction company had their applications for leave to appeal against conviction dismissed by the court of appeal

    高等法院上訴法庭駁回一名人廟宇委員會前成員及一名築公司董事推翻定罪的上訴可申請。
  19. The federation is grateful for the staunch support of the hksar government which is demonstrated by the chief executive, the hon. tung chee hwas presence and presentation of the sar flag to the chef de mission, mr. victor hui, sbs, jp, at the government house

    為表示香港特別行政區對中國香港代表團的全力支持,行政長官董先生在多位出席嘉賓的見證下,將香港特別行政區區旗授予今屆奧運會的團長晉奎太平紳士。
  20. The award was received by ms florence lai, communications manager of hkcec at the caring company recognition ceremony officiated by the honourable tung chee hwa, chief executive of hong kong special administrative region

    是次商界展關懷嘉典禮由特區行政長官董先生作主禮嘉賓,並由會展中心傳訊經理黎麗文小姐代表會展中心接受該項殊榮。
分享友人