詞的處理 的英文怎麼說

中文拼音 [dechǔ]
詞的處理 英文
to rely on. 名詞 . . and make
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 處名詞1 (地方) place 2 (方面; 某一點) part; point 3 (機關或機關里一個部門) department; offi...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  1. Disposal of dittograph and repeated structure in chinese - english translation for traditional chinese medicine

    中醫英譯中重復語和重復結構
  2. The whole thesis is made up of the following five chapters : chapter one is the preface. it shows the importance of studying the problems of generation module in interlingua - based machine translation system. and then it discusses the problems we concerns - lexical selection in target language generation module

    全文共分為五章:第一章是緒論,概述了機器翻譯研究重要意義以及基於中間語言機器翻譯系統中生成模塊研究重要性;提出了本文研究課題? ?生成選問題,並簡要比較了不同系統對該問題方式:最後列出了本文工作要點。
  3. Some were not easily adaptable to communications work

    其中一些語在通訊時很難作變通
  4. With the context knowledge in ccm, we research on temporal information analysis of chinese events, subject ellipsis resolution of chinese sentences and defmiteness judgment of chinese noun phrases

    基於漢語上下文語境模型ccm ,本文研究了漢語事件時間信息分析、主語省略句和名短語定指性判定問題。
  5. Yu zhou, yanqing he, and chengqing zong, the casia phrase - based statistical machine translation system for iwslt 2007. in proceedings of the international workshop on spoken language translation ( iwslt ), october 15 - 16, 2007, trento, italy

    周可艷,宗成慶,漢英統計翻譯系統中未登錄詞的處理方法,見:孫茂松、陳群秀主編,內容計算研究與應用前沿(第九屆全國計算語言學學術會議論文集) ,北京:清華大學出版社,第356 361頁。
  6. Generates inflectional forms of the words stemming

    生成單形變化形式() 。
  7. Answer : well, many words are flashing in my mind like cycling, disposable, white pollution, and inexhaustible etc. undoubtedly they are all involved with environmental protection

    回答:有許多在腦海閃現,比如循環、白色污染、用不盡等等。毫無疑問都是跟環境保護相關
  8. Research of automatic translation guided by syntax and morphology

    句法引導自動翻譯論和研究
  9. How to treat unnecessary and misused words in writing english titles of sci - tech papers

    科技論文英文標題中冗誤詞的處理
  10. To rely on. and make

    詞的處理
  11. The strategy of overcoming ambiguity and unlanded words in chinese words automatically seperating system

    漢語自動分系統中切分歧義與未登錄詞的處理策略
  12. Nevertheless, it has some problems in respect of affirming attribute words, missing labels or mislabeling, the inconsistency in treating word and non - word units with three - syllables

    同時,文章認為存在以下幾個方面問題:屬性確認;類失標或標注不當;對某些三音節習用單位和非詞的處理不一致。
  13. Understanding comes first, then writing follows ; marks, abbreviations are appropriate in application ; scheme ingenious in application ; special word interpretations - those techniques help reduce interpreter ' s pressure and enhance working efficiency

    解,後下筆;符號、縮寫恰當應用;圖式巧妙應用;特殊詞的處理等口譯筆記中技巧能夠有效地減輕譯員精神壓力從而大大提高工作效率。
  14. Additionally, the author comes up with some tentative advices on how to deal with usage in bilingual dictionary after the mistakes in present dictionaries are spotted out

    國外著名單語語用信息正確做法通常有三種,國內雙語典在這個方面存在著許多不足之,作者提出了改進建議。
  15. Existent automatic grading model of programs can not deal with the programs with structural body. in this paper, we study the syntax and concept of structural body based on an existed model, and improve the original model in the following aspects : increasing the middle representation form of structural body in analysis of morphology and syntax and system dependence graph and abstract syntax tree, adding standardization rules, mainly including type definition, nesting structure, initialization, function invocation, renaming and sequence of program sentence, besides standardization rules of bit operation and program with enumeration, enhancing the function of inspecting syntax error and improving matching strategies

    本文在原有編程題自動評分模型基礎上,對結構體語法結構和實現原進行研究,並在以下幾個方面完善原有模型:在法和語法分析、程序系統依賴圖建立和抽象語法樹生成三個方面增加結構體類型中間表示形式;擴充程序標準化規則,主要包括類型定義標準化、結構體嵌套結構標準化、結構體初始化標準化、結構體作為函數參數時函數調用標準化、結構體變量名稱標準化、結構體語句排列順序標準化等等;另外,還增加了位運算標準化、枚舉標準化以及文件;增強學生程序中語法錯誤檢測和改進程序匹配策略。
  16. The six statuses are used to record how you are familiar to these words. easyread can do corresponding process according various marks of words

    菜單中可供選擇六種標記狀態用來記錄你對該單熟悉程度, easyread能夠根據單不同標記對單做出相應
  17. Meanwhile it accelerates the search process by cache. ( 3 ) the chinese word segmentation module to support the text segmentation of system, it uses hmm - based disambiguation algorithm to improve the accuracy of the word segmentation. ( 4 ) the search module to response the users ’ search request, it applies an efficient clustering / classification algorithm to optimize the search service quality

    它使用基於hmm模型歧義消除演算法來提高分切分精度。 ( 4 )檢索模塊用來響應用戶查詢請求。它利用簡單靈活聚類/分類演算法來優化系統搜索服務。
  18. Specifies the verb list that matches the verb list of the handler to remove

    指定與要移除程序列表相匹配列表。
  19. This has led some people who design the specification mechanisms for programming languages, or in the case of uml, for modeling languages, to include facilities from first - order predicate calculus as a language extension

    這就促使一些人在編程語言描述機制和建模語言(如統一建模語言, uml )機制中加進了部分一階謂演算東西,作為一種功能擴展。
  20. Usage would include tasks like recursively searching files for virus patterns, searching databases for keys or data, text and word processing and any other task that requires handling large amounts of data at very high speed

    這種演算法用途包括採用遞歸方式搜索文件中病毒字元串,在數據庫中搜索關鍵字或數據,文本和單詞的處理,還有其他要求非常高速地大量數據場合。
分享友人