詞語歧義 的英文怎麼說

中文拼音 []
詞語歧義 英文
lexical ambiguity
  • : 名詞1 (說話或詩歌、文章、戲劇中的語句) speech; statement; lines of play 2 (一種韻文形式 起於唐...
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞(岔道; 大路分出的路) fork; branchⅡ形容詞(不相同; 不一致) divergent; different
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  • 詞語 : words and expressions; terms
  1. The cause and clarification of ambiguous sentences

    解讀英中由介引起的
  2. Hemispheric asymmetry in solving lexical ambiguity in chinese

    同形消解的兩半球差異
  3. The process of the disambiguity of homographs in chinese

    同形消解的過程
  4. The processing of chinese homographs in different tasks

    實驗任務對漢同形加工過程的影響
  5. The inhibition mechanism for resolving lexical ambiguity of two - syllabe homophones in chinese

    同音消解的過程及其抑制機制
  6. The contextual analysis can help to determine the specific meaning of the polysemy in a sentence and rule out the ambiguities

    利用上下文境可以確定多句中的具體、排除,可以確定句中法意
  7. On the scopal ambiguity in english and chinese quantification

    英漢轄域的研究綜述
  8. Syntactic category ambiguity resolution in chinese : an initial study

    解決初探
  9. Inhibition for ambiguous word inappropriate meaning

    加工中抑制機制的作用過程
  10. The semantic processing of chinese ambiguous words in word - context

    境中漢多個意的加工過程
  11. Meaning activation of chinese syntactic category ambiguous words in isolation

    境條件下漢的意激活
  12. Meaning activation of chinese syntactic category ambiguous words in sentence context

    句子境中漢的意激活
  13. The ambiguity of automatic indexing has been decreased for special stop - words to be got pretreatment. the time of automatic matching has been shortened by shortest word pushing method. so maximum matching ( mm ) algorithm of automatic indexing has been improved in specifically application field

    2 .提出並構建了k一s一c主題概念的關系,進而運用於xmarc文本的自動標引,通過預處理特禁用以減少分性,採用短推進抽方法以縮短標引時間,改進了傳統的mm ( maximummatching最大匹配)自動標引演算法。
  14. The strategy of overcoming ambiguity and unlanded words in chinese words automatically seperating system

    自動分系統中切分與未登錄的處理策略
  15. In further research, the following issues must be considered : 1 ) the standardize of corpus ; 2 ) improve the accuracy of chinese words divided syncopation system, handle the different meanings of one word and recognize the words that do not appear in the dictionary ; 3 ) process semantic analysis ; 4 ) dynamically update the training sets fed back by the user ; 5 ) quantitatively analyze the system performance influenced by different factors, use an appropriate model to compare and evaluate the web text classification system ; 6 ) natural language process ; 7 ) distinguish the disguise of sensitive words

    在以後的工作中考慮如下問題: 1 )數據集的標準化; 2 )分系統精度的提高,對處理以及未登錄識別的能力的提高: 3 )進行合理的分析: 4 )利用用戶反饋信息動態更新訓練集; 5 )定t分析分類器不同要素對分類系統性能的影響,使用合適的模型來比較和評價分類系統; 6 )自然言理解問題,如「引用」問題; 7 )對于敏感匯偽裝的識別問題。
  16. However, natural languages are not suited for programming computers because they are ambiguous, meaning that their vocabulary and grammatical structure may be interpreted in multiple ways

    然而,自然言不適合計算機編程,因為它們能引起,也就是說它們的匯和法結構可以用多種方式進行解釋。
  17. And also in this article, the chinese word automatic segmentation is designed which uses the melio - rative markoff statistics process. the chinese word bank is built up by matching the unimportant - word base, the single - word base and the first - word base. the feature vector is drawn out through assessing the weight of every word, enters into the regular band as regulations and becomes a criterion for text filtering

    本文設計了中文分處理演算法,此演算法通過對停用庫、單字庫與前置庫進行匹配,並通過對分進行切分,利用改造型馬爾可夫n元言模型處理分中出現的方法,建立了中文分庫,然後對分進行權重評價從而提取特徵向量,並作為規則歸入規則庫里,作為文本過濾的標準,最後提出防止敏感信息通過的一些過濾策略。
  18. In almost every kinds of language there are some interesting puns, consisting of homonym, polgsemy : some ofthem are not only a special kind of humor, but also a satre sometime. what ' s more, you can also learn many idioms in this part

    幾乎每種言都有許多有趣的雙關,它們由同音異議的多組成.他們並不僅僅是一種特殊形式的幽默,有時還是一種諷刺,此外,在部分中,你還能學到很多的俗
  19. Analysis on the ambiguous structure of noun phrase

    結構分析
  20. In this paper our research will be concentrate on the alignment and word sense disambiguation in the chinese - english parallel corpora. the following works is included : 1. content word alignment

    本文的工作主要集中在漢英雙平行料庫對齊及的研究上,主要包括以下部分: 1實對應。
分享友人