詢間飛機 的英文怎麼說

中文拼音 [xúnjiānfēi]
詢間飛機 英文
interrogate the aircraft
  • : 動詞(詢問) ask; inquire
  • : 間Ⅰ名詞1 (中間) between; among 2 (一定的空間或時間里) with a definite time or space 3 (一間...
  • : Ⅰ動詞1 (鳥、蟲等在空中活動) fly; flit 2 (利用動力機械在空中行動) fly 3 (在空中飄浮遊動) fly...
  • : machineengine
  • 飛機 : airplane; plane; aeroplane; kite; bird; aircraft
  1. This thesis firstly introduces new demands of aerial product logistics support under high - tech war and some defects of traditional logistics support, and puts forward a kind of system model of aerial product logistics support following data - sharing of cals, and emphasizes detm. secondly it sets forth application of step and xml in the ietm, researchs conversion of xml schema and relation schema, and simply researchs mapping of xml and express. afterword, a based - xml framework of info - transfer between different platform are presented, according to this framework, the author establish a archetypal system of helicopter information query system based xml and dbms

    本文首先介紹了現代高科技戰爭條件下對航空產品維修保障的新要求,概述了傳統的後勤保障技術的不足,遵循cals的數據共享的理念,提出了航空產品維修保障系統模型,重點研究了互動式電子技術手冊;接著分析了step標準和xml技術在製作互動式電子技術手冊中的應用,重點研究了肌模式和關系模式之的相互轉換,初步研究了xml和express語言之的映射關系;然後,提出了基於xml的一種解決航空產品信息跨平臺傳遞的解決方案,給出了該方案的具體實現流程和詳細的通訊協議,並開發了基於xul和數據庫的某型號直升的信息查原型系統。
  2. For protein identification, proteins spots of interest on the gels stained with colloidal coomassie brilliant blue g - 250 were excised, digested in - gel with trypsin, and analyzed by peptide mass fingerprinting ( pmf ) with matrix assisted laser desorption / ionization - mass spectrometry ( maldi - ms ). erp60, trypsinogen, proelastase, lipaseandso on were identified. this will enable us to present an overview of the proteins expressed in rat pancreas tissues and lays the basis for subsequent comparative proteome analysis studies with pancreas development

    從中隨選擇一些差異蛋白質點,進行基質輔助激光解吸-電離行時質譜( maldi - tof - ms )測定其膠內酶解后的肽質指紋圖譜,用mascot軟體查swiss - port數據庫,初步鑒定為一些與生長發育、物質代謝、細胞因子、信號轉導等有關的蛋白質,如erp60 、 trypsinogen 、 proelastase 、 lipase等。
  3. In response to press enquiries today ( april 5 ) on the flight time limitations ( ftl ) scheme, a spokesman for the civil aviation department ( cad ) said that the capability of today s aircraft to support ultra long range ( ulr ) operations had necessitated new guidelines to be developed to help avoid the onset of fatigue in aircrew, and that the views of the aviation industry would be fully considered before the guidelines issued under the scheme were finalised

    二年四月五日民航處今日(四月五日)回應報界查針對超長航距運作而制訂的行時限制計劃時表示,由於現代續航能力不斷增加,故有需要制訂新指引,避免行人員過勞。處方在最後決定有關計劃的指引前將全面考慮航空業界的意見。
  4. There are 20 units covering all topics of tourism, such as timetables, travel requirements, giving directions, conference facilities, flight reservations, changes and cancellations, tourist information, telephone enquiries, job interviews, etc

    一共有二十個單元,涵蓋的相關旅遊主題像是時表、旅行需求、方向指引、會議設施、訂票、更改或取消行程、遊客資訊、電話問、工作面試…等。
  5. Pertaining to software that has been particularly designed and written for an application ( as contrasted, for example, to a program from an application package or provided on rom )

    用來修飾說明某種應用軟體,其中每一輸入都會從系統或程序那裡得到響應。如查系統、訂票系統。一個交互系統也可以是會話式的,即用戶和系統之的連續對話。
  6. Pertaining to an application in which each entry calls forth a response from a system or program, as in an inquiry system or an airline reservation system. an interactive system may also be conversational, implying a continuous dialog between the user and the system

    用來修飾說明某種應用軟體,其中每一輸入都會從系統或程序那裡得到響應。如查系統、訂票系統。一個交互系統也可以是會話式的,即用戶和系統之的連續對話。
  7. The chamber played a major role in shaping and securing approval of the boston municipal harbor plan, which will enable the construction of new hotel, residential, and office space along the water, and provide a major boost to another chamber priority, boston s new convention center

    各中轉地的到達及起,中轉的航空公司名稱,航班號等.另外,想問你處票價格.最好是從武漢市到boston的聯票,因為這樣可保證國內段行李重量不超標
  8. In reply to my question at the council meeting on 27 october 2004, the government indicated that the civil aviation department had since october 1998 implemented various flight noise mitigating measures to minimize the impact on the communities near the flight path. for example, to avoid aircraft overflying densely populated areas in the early hours, arrangements were made for flights departing hong kong between 11pm and 7am to use the southbound route via the west lamma channel as far as possible, while flights arriving in hong kong between midnight and 7am were directed to land from the waters southwest of the airport

    政府在2004年10月27日立法會會議答覆本人質時表示,為減低行噪音對航道附近社區的影響,民航處自1998年10月起實行各項消減措施,例如在晚上11時至翌日早上7時期,盡量安排離港的航使用西博寮海峽的南行航道在凌晨至早上7時抵港的航,則盡量安排從場西南面海面進場降落,以避免航在深夜時分越人口稠密的地區。
分享友人