話不成意 的英文怎麼說

中文拼音 [huàchéng]
話不成意 英文
these words make no sense
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : Ⅰ動詞1 (完成; 成功) accomplish; succeed 2 (成為; 變為) become; turn into 3 (成全) help comp...
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  1. It was restaurant industry graven topic that that of that of from input / output angle said, how advance restaurant kernel ability to compete, with the purpose of advance business economic benefit, as soon as possible brought return, accelerating demonetization end, abaft experience know clearly near twenty year stodgy state look forward to reform mechanism, our state hotel industry be around by babyhood trend maturity, by seller ' s market trend buyer ' s market, such transit should make part rational consumer enjoy to good value for money, too brought ought to part superficial restaurant taste to inevitable ; the government owned restaurant at multinational restaurant bloc and civilian battalion restaurant enterprise " dual impact down, calendar by know clearly reform of monetary system cum bank commercialization, market open cum solution control, market cum competitive mechanism three phase, owing to planned economy belated issues, structure irrationality wrought a matter of and overlapping investment wrought a matter of wait threefold cause, make government owned restaurant at market competition middle gradualness forfeiture competitive edge, in progression appearance hot water, how advance government owned hotel competitive power a matter of, toward me state tourism possess strong operation significance, hunan lotus hotel namely same family pole tool on government owned three stars level hotel behalf of the for the last years, by way of hotel industry occupy quite specific gravity

    從投入產出的角度講,如何提高飯店核心競爭能力,以達到提高企業經濟效益,盡快產生回報,加速貨幣回籠的目的,是飯店業嚴肅的題。在經歷了近二十年步履艱難的國企改革歷程后,我國飯店業已開始由幼稚走向熟,由賣方市場走向買方市場,這種轉變將使得部分理性的消費者享受到物有所值,也使部分膚淺的飯店品嘗到必然的失敗;近十年來,作為飯店業占相當比重的國有飯店在跨國飯店集團和民營飯店企業的雙重沖擊下,歷經了金融體制改革及銀行商業化、市場開放及解控、市場及競爭機制三個階段,由於計劃經濟遺留下來的問題、結構合理造的問題和重復投資造的問題等三方面的原因,使得國有飯店在市場競爭中逐漸喪失競爭優勢,相繼出現困境,如何提高國有飯店競爭力的問題,對於我國旅遊業具有強烈的現實義,湖南芙蓉賓館就是一家極具代表性的國有三星級飯店。
  2. Remember there was ever the instruction to those peoples that were to hold to that that would bring for the spiritual forces, rather than the abuses of the abilities - as those with familiar spirits, as those that spoke to or partook of the divinations of those that had passed from the earth ' s plane, or those that partook of the animal magnetism - that came from the universal consciousness of animal matter as passed into its experience, in its interchange through those periods of integration and disintegration - and the spirit forces possessing those that would lay themselves open to such conditions, for these are as real as physical bodies if the attunements of the entity are such that it may vision them

    記住曾經給致力於精神力量修持的那些人們指導介紹過,而是濫用各種能力-就像熟悉精神的那些人一樣,就像宣講真相的那些人或者共同分享已經傳遞到地球平面的預言的那些人一樣,或共同參與動物磁性說的那些人一樣-來自已經傳遞了它的經驗的動物物質的宇宙識,通過集和崩潰的那些周期的交換-並且精神力量支配那些將自己置於心靈開放條件下的人,因為這些精神力量就跟物質身體一樣真實,如果實體是協調一致的可以顯現看見精神力量!
  3. Nancy : call waiting means you can turn your own phone into a two - line phone, and no one ever gets a busy signal. most people in the us have call waiting

    「呼叫等待」味著你把你的個人電兩條線路,當兩個人同時打進來的時候,都會有忙音。許多美國人的電都設有呼叫等待。
  4. There, after a few days, if you like, the civil marriage shall be celebrated without pomp or ceremony

    在一個星期之內,如果您願,就可以在那兒婚,我們鋪張,也請客。
  5. Css makes it possible to change buttons to look like flat squares, but it s easy for the visitor to overlook it without a clear label or indicator

    Css樣式表使得一個按鈕看起來像是一個平坦的方形為可能,但如果沒有一個明顯的標簽和指示的,用戶很可能會注到這個按鈕。
  6. Marya hendrihovna was the wife of the regimental doctor ; a pretty young german woman, whom he had married in poland. either from lack of means or disinclination to part from his young wife in the early days of their marriage, the doctor had brought her with him in the regiment, and his jealousy was a favourite subject for the jibes of the hussars

    瑪麗亞亨里霍夫娜是團隊醫生的妻子,是醫生在波蘭娶的一位年輕漂亮的德國女人,醫生是由於沒有財產,就是因為新婚初期願離開年輕的妻子,就帶著她隨軍東奔西走,在驃騎軍官中,醫生的醋了通常取笑的題。
  7. Horvitz, vertegaal, selker and picard are among a small but growing number of researchers trying to teach computers, phones, cars and other gadgets to behave less like egocentric oafs and more like considerate colleagues

    像霍維茲、維提加爾、塞爾克與畢凱這類的研究人員數量並多,但正在逐漸增加,他們試圖教化電腦、電、汽車與其他數位玩兒的行為,希望它們從自我中心的蠢蛋變體貼的同僚。
  8. Since there was nothing to be said, and neither was willing to give the other grounds for asserting that he was the first to withdraw from under fire, they might have remained a long while standing there, mutually testing each others pluck, if there had not at that moment been heard in the copse, almost behind them, the snap of musketry and a confused shout of voices

    因為沒有什麼可說,兩個人都使對方有所借口,說他頭一個走出了子彈的射程,若是這時在森林中,幾乎是在他們身後傳來了噼噼啪啪的槍聲和匯一片的低沉的喊聲,他們就要長久地站在那裡比賽勇氣。
  9. Catching the meaning of words literally from the context in freanch - chinese translation leads to the major reasons of misunderstanding and mustranslation, and this is ofter caused by failure to understand the polysemy of words, the collocation meaning of words, jargons established by usage, figurative sense of words, words ' extended meaning, words bearing historical and religious senses, as well as the specific pragmatical meaning of words in certain context

    摘要望文生義所致誤解誤譯,主要有如下幾種情形:了解詞匯的多義性和搭配義;懂約定俗的術語行明白轉義、引申義、 ?史或宗教義;清楚詞語在上下文中的具體語用義。
  10. " if it were otherwise - if he treated me diplomatically - that is to say, like a man who wishes, by some means or other, to obtain a footing in the house, so that he may ultimately gain the power of dictating to its occupants - he would, if it had been but once, have honored me with the smile which you extol so loudly ; but no, he saw that i was unhappy, he understood that i could be of no use to him, and therefore paid no attention to me whatever

    「如果如此的,如果他對我使用外交手腕就是說,如果他是那種為了最終可以獲得支配權力而先是用各種手段來取得全家每一個員的外交家的他就會,哪怕一次也好,賜給我那種你絕口稱頌的微笑。可是,他看出我很快樂,他知道我對他毫無用處,所以他一點都我。
  11. " when i saw my brother joe, i didn ' t pull any punches - - i told him to stop drinking and go out and find a job.

    這句中文的思是: 「當我見到我哥哥喬的時候,我毫保留地對他說,要再喝酒了,還是出去找個工作吧。 」
  12. When i saw my brother joe, i didn ' t pull any punches - - i told him to stop drinking and go out and find a job

    這句中文的思是: 「當我見到我的哥哥喬伊的時候,我毫保留地對他說,要再喝酒啦,還是出去找個工作吧。 」
  13. Our village has a free children pleasure ground, stem from safe consideration to stipulate 1. 1 meters of the following children must not be entered inside, my son just is 1. 095 meters ( if put on the word of travel shoe, can achieve ), we discuss with the administrator, the administrator agrees with a son to play, played good period of time, a day, it is another administrator is on duty, he lets the head the son played, when waiting for us to queue up to want to play again, because in front have a girl not quite tall, he does not let her play, seemed to i hope next the head looked a son up and down again, also did not let him play, i discuss to say to put on expensive shoe with him enough also, and safety is unchallenged also, but he holds to different idea, and say wait wore expensive shoe to play again, i feel son rights and interests got encroach, but husband says the family has a regulation, it is the someone said to calculate, it is you incorrect, who can help from the angle of law and human nature explain this problem

    我們小區有個免費的兒童游樂場所,出於安全考慮規定1 . 1米以下的兒童得入內,我兒子剛好是1 . 095米(假如穿上旅遊鞋的就能達到了) ,我們就跟治理員商量,治理員同兒子玩,玩了好一段時間了,一天,是另一個治理員值班,頭一次他讓兒子玩了,等我們再一次排隊想玩的時候,因為前面有一個女孩個夠高,他讓她玩,然後好象來了幸頭又打量了兒子一下,也讓他玩了,我跟他商量說穿上高的鞋也夠了,而且安全也問題了,但他堅持,並且說等穿了高的鞋再來玩吧,我感到兒子權益受到了侵犯,但老公說人家有規定,是人家說了算,是你對,有誰能從法律和人性的角度上幫忙解釋一下這個問題嗎?
  14. " intriguingly, halloween is a holiday when adults assist children in behaviors taboo and out of bounds, " clark said, " it is striking that on halloween, death - related themes are intended as entertainment for the very children whom adults routinely protect.

    "有思的是,萬聖節的時候大人們會幫助小孩子去做一些平時禁止做的事情。令人驚訝的是,在萬聖節,和死亡有關的內容為孩子們的娛樂的內容,而平時大人們都盡量保護孩子們免受這些受傷害。
  15. The perfect balance ? if we could ever achieve it ? would be an open ego state in dialogue with the other parts of the outer and inner world, where we could absorb messages from the culture, but not necessarily be subsumed by them, and we could also dialogue with the unconscious

    完美的平衡? ?如果我們永遠能夠達到的? ?將在我們同內部和外部世界的其他部分對為一個開放的自我狀態,那時,我們可以從文化中吸收各種信息,但是並被他們所左右,而且我們還可以和無識來對
  16. Okay. if you don ' t mind paying an express fee of $ 50, we can have it cleaned and back to you in two hours

    好的,如你付快速服務費$ 50的,我們可以在兩小時內完
  17. A : okay. if you don ' t mind paying an express fee of $ 50, we can have it cleaned and back to you in two hours

    好的,如你付快速服務費$ 50的,我們可以在兩小時內完
  18. A tone utterly incongruous in her own home circle, where pierre was like one of the family. this evening when i thought all these relations so precious to me must be broken off. and then, you know, andr ? she looked significantly at her husband

    這件事我聽, 」公爵夫人用在客廳里和伊波利特談時的那種猥褻而任性的音調說道,看來,這音調用在皮埃爾彷彿是員的家庭中很適合, 「今天當我想到要中斷這一切寶貴的關系然後呢?
  19. One can spend 2 hours to finish a task, but it needs 8 hours for a team to do the same job, accompanying with quarrels, even fighting, leave along no contribution of some group members

    對于同樣的一份任務,一個人本來可以只花兩個小時就可以搞定,而如果靠團隊集體來做的卻要八個小時,因為在這一過程中往往會有同學因見而發生爭吵甚至動粗,更用說有一些團隊員根本會做出任何貢獻了。
  20. Isaac f. marcosson, a journalist who interviewed hundreds of celebrities, declared that many people fail to make a favorable impression because they don ' t listen attentively

    名記者馬可遜,訪問過少風雲名人物,他曾經告訴我們:有些人能給人留下好印象的原因,是由於傾聽別人的談
分享友人