詹達科特 的英文怎麼說

中文拼音 [zhān]
詹達科特 英文
jandakot
  • : Ⅰ形容詞[書面語] (話多的) wordy; verboseⅡ動詞[書面語]1. (至; 到達) arrive2. (視; 望) look at from afarⅢ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ動詞1 (暢通) extend 2 (達到) reach; attain; amount to 3 (通曉; 明白) understand thoroughly...
  • : Ⅰ名詞1 (學術或業務的類別) a branch of academic or vocational study 2 (機關按工作性質而分設的單...
  • : Ⅰ形容詞(特殊; 超出一般) particular; special; exceptional; unusual Ⅱ副詞1 (特別) especially; v...
  1. Also making the list are estimated settlements between harrison ford and melissa mathison ( $ 85 million ) ; kevin costner and cindy silva ( $ 80 million ) ; paul mccartney and heather mills, whose divorce could cost him more than $ 60 million ; james cameron and linda hamilton ( $ 50 million ) ; michael and diandra douglas ( $ 45 million and two homes ) ; lionel and diane richie ( $ 20 million ) ; and mick jagger and jerry hall ( $ 15 to $ 25 million )

    同時上榜的名人離婚還包括哈里森?福與梅莉莎?馬西森( 8500萬美元) 、凱文?納與辛迪?席爾瓦( 8000萬美元) 、保爾?麥卡尼與海瑟?米爾斯(離婚代價為6000多萬美元) 、 .姆斯?卡梅隆與琳?漢密爾頓( 5000萬美元) 、邁克爾與迪安德拉?道格拉斯( 4500萬美元和兩處房產) ;萊昂內爾和黛安?里奇( 2000萬美元)以及米克?賈格爾與傑麗?霍爾( 1500萬美元至2500萬美元) 。
  2. Also making the list are estimated settlements between harrison ford and melissa mathison 85 million ; kevin costner and cindy silva 80 million ; paul mccartney and heather mills, whose divorce could cost him more than 60 million ; james cameron and linda hamilton 50 million ; michael and diandra douglas 45 million and two homes ; lionel and diane richie 20 million ; and mick jagger and jerry hall 15 to 25 million. forbes said they researched divorces of the last 25 years in compiling the list, which was posted thursday on its web site. the results were also the subject of a one - hour special aired saturday 6 p. m. edt on the e

    同時上榜的名人離婚還包括哈里森福與梅莉莎馬西森8500萬美元凱文納與辛迪席爾瓦8000萬美元保爾麥卡尼與海瑟米爾斯離婚代價為6000多萬美元.姆斯卡梅隆與琳漢密爾頓5000萬美元邁克爾與迪安德拉道格拉斯4500萬美元和兩處房產萊昂內爾和黛安里奇2000萬美元以及米克賈格爾與傑麗霍爾1500萬美元至2500萬美元。
  3. Led by the club ' s all - time leading scorer jaime moreno, united also features u. s. national team players ben olsen, alecko eskandarian, nick rimando and rising star freddy adu on the current squad

    由俱樂部歷史最佳射手姆-莫里諾領銜的區聯隊,目前陣中還有來自美國國家隊的本-奧爾森、阿萊-艾斯肯連、尼克-里曼多和新星弗雷迪-阿杜。
  4. Also making the list are estimated settlements between harrison ford and melissa mathison ; kevin costner and cindy silva ; paul mccartney and heather mills, whose divorce could cost him more than $ 60 million ; james cameron and linda hamilton ; michael and diandra douglas ; lionel and diane richie ; and mick jagger and jerry hall

    同時上榜的名人離婚還包括哈里森?福與梅莉莎?馬西森、凱文?納與辛迪?席爾瓦、保爾?麥卡尼與海瑟?米爾斯、 .姆斯?卡梅隆與琳?漢密爾頓、邁克爾與迪安德拉?道格拉斯;萊昂內爾和黛安?里奇以及米克?賈格爾與傑麗?霍爾。
  5. Steven spielberg comes in third for paying his ex - wife amy irving an estimated 100 million, which was then half his fortune, when they divorced in 1989. the oscar - winning director is now worth 3 billion. also making the list are estimated settlements between harrison ford and melissa mathison 85 million ; kevin costner and cindy silva 80 million ; paul mccartney and heather mills, whose divorce could cost him more than 60 million ; james cameron and linda hamilton 50 million ; michael and diandra douglas 45 million and two homes ; lionel and diane richie 20 million ; and mick jagger and jerry hall 15 to 25 million

    同時上榜的名人離婚還包括哈里森福與梅莉莎馬西森8500萬美元凱文納與辛迪席爾瓦8000萬美元保爾麥卡尼與海瑟米爾斯離婚代價為6000多萬美元.姆斯卡梅隆與琳漢密爾頓5000萬美元邁克爾與迪安德拉道格拉斯4500萬美元和兩處房產萊昂內爾和黛安里奇2000萬美元以及米克賈格爾與傑麗霍爾1500萬美元至2500萬美元。
  6. The results are detailed in the april issue of the american journal of preventive medicine. " we worry about early - onset drinking because these kids are more likely to go on to misuse alcohol when they reach high school, " said study team member james sargent, professor of pediatrics at dartmouth medical school

    茅斯醫學院兒教授姆斯薩金說, 「我們擔心,如果孩子過早開始喝酒,那麼他們在進入高中後有可能發展為酗酒」 「我們從上世紀90年代的各種調查結果中發現,擁有香煙宣傳品與青少年吸煙有關聯。 」
  7. " we worry about early - onset drinking because these kids are more likely to go on to misuse alcohol when they reach high school, " said study team member james sargent, professor of pediatrics at dartmouth medical school. " we know from multiple studies conducted during the 1990s that ownership of tobacco branded merchandise was linked with teen smoking

    茅斯醫學院兒教授姆斯薩金說, 「我們擔心,如果孩子過早開始喝酒,那麼他們在進入高中後有可能發展為酗酒」 「我們從上世紀90年代的各種調查結果中發現,擁有香煙宣傳品與青少年吸煙有關聯。 」
分享友人