語義意義 的英文怎麼說

中文拼音 []
語義意義 英文
semantic meaning
  • : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
  • : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  • 語義 : semanteme; semantics
  1. Task - based instruction is a new development of clt ; it integrates form - focused instruction with meaning - focused instruction, through the learners carrying out the designed communicative tasks

    任務式教學法是交際教學法的一個新發展,通過讓學習者完成所設計的交際任務的方式,將言形式教學與教學接合在一起。
  2. After all, it is through word order, rather than inflectional forms, that so much of our grammatical meaning is conveyed in the english language.

    總的來說,英中的大部分是通過詞序而不是詞形變化來表達的。
  3. On grammatical meaning of possible complement in dialects

    可能補
  4. However, news headlines meet some fatal obstacles when accomplishing these missions as xrefer also refers to : they are always confined by the space of newspapers, magazines, television and computer monitors or by the time limitation on the radio. this paper is to reveal the expression and its effects of headlinese, borrowing geoffrey leech ' s theories about language meanings ( conceptual, connotative, social, affective, reflected, collocative and thematic ) and functions ( informational, expressive, directive, aesthetic and phatic ) as theoretical foundation. what ' s more, lots of theories and research methods from stylistics, pragmatics, psycholinguistics and sociolinguistics are also adopted to further explain headlinese and support leech ' s theories

    詳細地分析了新聞標題言表達上的特點之後,文章在傑弗里?里奇闡明的廣,即言的七種(外延、內涵、風格、情感、反映、搭配、主題)和言的五個功能(信息、表達、指示、酬應、美學)為主體的理論基礎上,對新聞標題言五個功能的實現逐次剖析,並分別解析七種的表達在實現這五個功能的過程中所起的作用。
  5. A wordy phrase or sentence that has little meaning

    的施沓冗長的短或句子
  6. As a syntactic phenomenon, quantifiers reflect the idea of quantity. quantifiers are named unit word in book chinese language history writen by wangli, mr. wang held that as a general rule, unit words were derived from common noun and their syntactic meaning was derived from their original one. therefore, quantifiers have close relationship with nouns natually

    量詞作為一種法現象是量觀念的反映。量詞在王力先生的《漢史稿》中又叫做單位詞,王力先生認為「一般說來,單位詞是由普通名詞演變而成,並且它們的就是由它們的本來引申的」 。由此可見,名詞與量詞天生就是關系親密。
  7. A statement of the meaning of a word, phrase, or term, as in a dictionary entry

    對單詞、短或術的說明,如字典的詞條中的解釋
  8. 11 everyday life is, above all, life with and by means of the language i share with my fellowmen

    總而言之,日常生活是我與他人共享的、以及透過共享言的生活。
  9. Halliday, from a functional point of view, defines foregrounding as " prominence that is motivated " ( halliday, 1998 : 64 ). he makes a further explanation of motivated prominence : a feature that is brought into prominence will have stylistic value only if it relates to the meaning of the text as a whole. then it can be considered as " foregrounded " ( ibid. )

    韓禮德從功能的角度,將前景化定為「有動因的突出」 ( prominencethatismotivated ) ( halliday , 1998 : 64 ) ,並對此定做了進一步闡述:一個顯耀的言特色,只有與整個緊密聯系,才具有文體價值,才能被看作是突出的言特色。
  10. Pragmatic meaning and lexicographic meaning are related to each other at the deep level while contrasting with each other at the superficial level

    與詞典不僅存在差異,也有深層次的內在關聯。
  11. The meaning of language ( or speech ) is the information the linguistic expressions transmit

    言(或言)的就是言表達式所傳遞的信息。
  12. I saw the force of your remarks.

    我明白你評
  13. This is the result of the reasons are : representative estimates of the number of structure classifiers the match capacity constraints and representative estimates of the number of structure is the indicator of grammar significance

    造成這一情況的原因是:表約量的數量結構中量詞本身的搭配能力限制以及表約量的數量結構自身具有的特指的
  14. The reasons are simple : i can learn the meaning of a phrase from the words coming just before and after it

    理由很簡單我可以從緊接著某個片的前面或後面的字句來理解這個片
  15. Pragmatic meaning of classroom questioning in task - based teaching

    任務型教學中課堂提問的
  16. A comparison of pragmatic meaning of color words in english and chinese and their translation

    英漢顏色詞的對比及其翻譯
  17. This paper has performed a new interpretation of each of the propositions in the new dimension of philosophy of language and concluded that these ten paradoxical propositions are neither empirical science statements, nor dialectical logic, nor relativistic epistemology, but a philosophical inquiry into the certainty of language meanings that is at the core consistently rationalistic

    從純言性思辨的角度來看,惠施的「歷物十事」既不是經驗科學式結論,也不是辯證邏輯,更不是相對主認識論;其一以貫之的哲學精神是對于確定性的理性追問。
  18. Historical development in review, we can then finder then the meaning of the byword got well affirmative

    回顧歷史的發展,我們可以發現者則諺得到了充分的肯定。
  19. Based on the previous studies, this paper gives a demonstractive pronoun " er " in shishuoxinyu, which means you in classical chinese, an exhaustively statistical analysis, managing to have a clear definition of its grammatical meanings and functions

    摘要在前人研究的基礎上,通過對《世說新》中指示代詞「爾」的窮盡式統計分析,將其法作用做出明確界定。
  20. What ' s more, it analyzes the syntactical conditions and pragmatic functions of the required or permitted information redundancy ; as for the forbidden information redundancy, it tries to point out that within a minimal governing category, the grammatical meaning of a functional word can not overlap that of another functional word or that of the marked form of a grammatical category

    從信息冗餘出現的句法條件和用功能看,在一個英句子的任一管轄范疇內,一個虛詞的與另一個虛詞或法范疇的標記式的之間不容許存在信息冗餘。
分享友人