說來古怪 的英文怎麼說

中文拼音 [shuōlāiguài]
說來古怪 英文
curiously
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : 來動詞1 (從別的地方到說話人所在的地方) come; arrive 2 (發生; 來到) crop up; take place; come ...
  • : Ⅰ名詞1 (古代) antiquity; ancientry 2 (先哲的遺典、道統) books or orthodoxies of ancient sages...
  • : Ⅰ形容詞(奇怪) strange; odd; queer; peculiar; eccentric; quaint; monstrous; bewildering; abnorma...
  1. It had occurred to her to look once more into the queer gaunt room which had been clare s den, or rather eyrie, for so long, and climbing the ladder she stood at the open door of the apartment, regarding and pondering

    她突然想起再去把那個的房間搜查一遍,長期以,這個房間一直是克萊爾的獸穴,或者不如是鳥巢她爬上樓梯,站在門開著的房間門口,觀察著思考著。
  2. She remembered - betwixt a smile and a shudder - the talk of the neighbouring townspeople ; who, seeking vainly elsewhere for the child s paternity, and observing some of her old attributes, had given out that poor little pearl was a demon ffspring ; such as, ever since old catholic times, had occasionally been seer, on earth, through the agency of their mother s sin, and to promote some foul and wicked purpose

    她面帶微笑周身戰栗地想起了鎮上鄰居的法,他們遍尋這孩子的父親沒有結果,又觀察到珠兒的作為,就聲稱可憐的小珠兒是一個妖魔助產物。自從天主教時代以,世上常見這種孩子,都是由於做母親的有罪孽,才生下以助長骯臟惡毒的目的。
  3. This essay, from the viewpoint of social history, gives an analysis of the form and theme of horace walpole ' s the castle of otranto known as the first gothic novel in western countries, and points out that the novel, blending the romance and the realistic narrative, has such a political, revolutionary ideology that it cannot be considered as a pure amusing work

    摘要從社會歷史的角度看,西方第一部哥特式小《奧特蘭托城堡》無論就其形式還是主題,並非「頹廢、野蠻、誕」的純娛樂性作品,而是一部融合了代傳奇和現實主義小特徵、有著鮮明的政治傾向和革命內涵的小
  4. Andrea blushed imperceptibly. " i have just left the count, sir, " said he ; " he is, doubtless, a delightful man but inconceivably peculiar in his ideas

    「我剛從伯爵那兒,閣下, 」他, 「他無疑是個很風趣的人,但他有些念頭卻得難以想象。
  5. It is said that in the old days, firecrackers were used on the spring festival to scare off evil spirits and ghosts with the loud pop

    時候人們在春節燃放爆竹,用它們發出的響聲嚇跑妖魔鬼
  6. But must they use those ancient, strange words and be so hard to understand, or can lawyers express serious business and imminent suit using words everyone knows

    是不是在律師函中一定要用一些生僻的術語而讓人費解呢?換句話,律師能不能用大家都熟悉的詞語表述生意上的問題或即將臨的訴訟呢?
  7. God, what is up with her lately, anyway ? i mean, she seems so lost

    天哪,你沒看出她最近有點嗎?我是,她好像神不守舍的樣子
  8. Duncan was a rather short, broad, dark - skinned, taciturn hamlet of a fellow with straight black hair and a weird celtic conceit of himself. his art was all tubes and valves and spirals and strange colours, ultra - modern, yet with a certain power, even a certain purity of form and tone : only mellors thought it cruel and repellent. he did not venture to say so, for duncan was almost insane on the point of his art : it was a personal cult, a personal religion with him

    他約定四人在他家裡晚餐,旦肯是哈姆萊特一流人物,有點矮而胖,膚色暗黑,寡言笑,頭發是黑而不卷,他有一種凱爾特人的的虛榮心,他的作品只是些管條瓣形螺形線和奇異的顏色的混合物是超現代的,可是也有某種氣魄,甚至某種純粹的形式與格調,渤梅樂士覺得這種藝術是殘酷的,令人厭惡的,他不敢,因為旦肯對於他的藝術的主見差不多是病態的。
  9. No wonder, when you consider that according to the saga it originated in the treasure chest of fabulous mermaids, and has, since ancient times, been regarded as the sailors lucky stone

    ,傳海藍寶石是產于美人魚的寶庫,且自,就被水手視為幸運之石。海藍寶石的名稱自拉丁語
  10. He has such a strange voice that it is difficult to keep a straight face when he is talking.

    他的聲音很起話很難讓人不笑。
  11. Your horses got as far as ranelagh, when they darted forward like mad things, and galloped away at so fearful a rate, that there seemed no other prospect for myself and my poor edward but that of being dashed to pieces against the first object that impeded their progress, when a strange - looking man, - an arab, a negro, or a nubian, at least a black of some nation or other - at a signal from the count, whose domestic he is, suddenly seized and stopped the infuriated animals, even at the risk of being trampled to death himself ; and certainly he must have had a most wonderful escape. the count then hastened to us, and took us into his house, where he speedily recalled my poor edward to life

    你必須知道,我親愛的朋友,當我駕著你的馬跑到達蘭拉大街的時候,它們突然象發了瘋似的向前直沖,以致只要有什麼東西在前面擋住它們的去路,我和我那可憐的愛德華一定會撞得粉身碎骨,當時我覺得一切都完了,突然一個相貌的人,或者一個阿拉伯人或努比亞人,總之,是一個黑人,在伯爵的一個手勢之下他原是伯爵的僕人,突然上前抓住了那匹暴怒的馬,甚至冒著他自己被踩死的危險,使之免於死,實在是一個真正的奇跡。
  12. The queer behavior of the child was an enigma, even to its parents

    那個孩子的行為,甚至對其父母親都是個謎。
分享友人