說良心話 的英文怎麼說

中文拼音 [shuōliángxīnhuà]
說良心話 英文
be fair
  • : 說動詞(說服別人聽從自己的意見) try to persuade
  • : Ⅰ名詞1. (善良的人) good people 2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(好) good; fine; nice Ⅲ副詞(很) very; very much; indeed
  • : Ⅰ名詞(說出來的能夠表達思想的聲音, 或者把這種聲音記錄下來的文字) word; talk Ⅱ動詞(說; 談) talk about; speak about
  • 良心 : conscience
  1. I was strangely surpriz d at his question, and after all, tho i was now an old man, yet i was but a young doctor, and ill enough quallified for a casuist, or a solver of difficulties and at first i could not tell what to say, so i pre tended not to hear him, and ask d him what he said

    他這個問題大大出乎我意料之外。因為,盡管我現在年紀已很大了,但作為一個教導別人的老師,卻資歷很淺,我不善於解決道德的問題,也不夠資格辯難決疑。我一時不知怎麼回答他才好,就只好裝作沒聽清他的,問他的是什麼。
  2. " i feel good " said fei in his first tranmission from the craft. snow was falling at the launch site shortly before lift off but stopped at about the time the astronauts entered their craft xinhua news agency reported

    火箭上搭載的攝像機顯示,聶海勝向發射中揮手致意,而費俊龍在其第一次空間通「我感覺好。 」
  3. Patricia was kind, hearty, direct, full of a batting self-respect.

    帕特麗夏本來和很善,待人誠實,直率,自尊極強。
  4. The goodness of your heart, i feel sure, will dictate to you better than my inadequate words the expressions which are most suitable to convey an emotion whose poignancy, were i to give vent to my feelings, would deprive me even of speech

    , 「以您地的善,我確信您能道出比我這拙劣的言詞更為恰當的語。倘若要我來表達自己強烈的感情,我會連都講不出的。 」
  5. But all his dreaminess and his inability to enter a drawing - room or talk properly in it were atoned for by his expression of good - nature, simplicity and modesty

    不過他的善憨厚和謙遜的表情彌補了他那漫不經不熟諳進入沙的規矩不擅長在沙中的缺陷。
  6. These reflections oppress d me for the second or third day of my distemper, and in the violence, as well of the feaver, as of the dreadful reproaches of my conscience, extorted some words from me, like praying to god, tho i cannot say they were either a prayer attended with desires or with hopes ; it was rather the voice of meer fright and distress ; my thoughts were confus d, the convictions great upon my mind, and the horror of dying in such a miserable condition rais d vapours into my head with the meer apprehensions ; and in these hurries of my soul, i know not what my tongue might express : but it was rather exclamation, such as, lord

    然而,這種祈禱,有口無,既無好的願望,也不抱任何希望,只是恐懼和痛苦的呼喊而已。這時,我思想極度混亂,深感自己罪孽深重,而一想到自己將在如此悲慘的境況下死去,更是恐怖萬分。我靈惶恐不安,不知道自己嘴裏了些什麼,只是不斷地呼喊著這樣的: "上帝啊,我多可憐啊!
  7. No one could have repeated the field - marshals speech at first of such solemnity, and towards the end of such homely simplicity. but the meaning at the bottom of his words, they understood very well, and the same feeling of solemn triumph in their victory, together with pity for the enemy and the sense of the justice of their causeexpressed, too, with precisely the same homely coarsenesslay at the bottom of every soldiers heart, and found a vent in delighted shouts, that did not cease for a long while

    誰也不能重述出元帥開頭莊嚴結尾樸實就像一般的慈祥老人所然而,老人的由衷之言不僅已經被理解,而且正是在老人善的咒罵中表現出對敵人的憐憫和對我們事業的正義性的認識的偉大莊嚴的感情,這種感情也深藏在每一個士兵中,他們以興高采烈經久不息的歡呼聲表達出來了。
  8. Honest, to tell the truth, i'm about stumped.

    ,我差不多要被難倒了。
  9. Danglars defended himself with the baseness, but at the same time with the assurance, of a man who speaks the truth, at least in part, if not wholly - not for conscience sake, but through fear. besides, what was morcerf seeking

    騰格拉爾卑鄙地為自己辯解,但的神氣卻不象在為自己辯解,好象他的每句都是千真萬確的,當然他的吐露真情並不是由於發現而多半是由於害怕的緣故。
  10. Dog - berry : goodman verges, sir, speaks a little off the matter : an old man, sir, … but, in faith, honest as the skin between his brows

    道格培里:老爺,弗吉斯先生講起來總是有點纏夾不清;他年紀大了,老爺, … …可是,他是個老實不過的人。
  11. Obeisance, such as the lady s rank demanded, and his own good - breeding made imperative - " i profess, on my conscience and character, that i am utterly bewildered as touching the purport of your words

    「老實講,夫人, 」牧師回答,還鄭重其事地鞠了一躬這是那位夫人的地位所要求的,也是他的好教養所必需的, 「老實講,以我的和人格擔保,我對您這番的含義實在莫名其妙!
  12. At best he ' s ambitious, and at worst a power - seeker without conscience or qualifications

    好聽一點,可以他有抱負,用最糟糕的,他是一個沒有或沒有資格的權利追求者
  13. I am talking about your own conscience. a monk or nun can profit many people spiritually and uplift them out of the suffering of transmigration, from hell even, including your own parents, friends, wives, husbands and children. if you snatch them away for your own self, how many thousands of people suffer, do you know

    只是先一下你自己的問題而已,因為一個出家眾能夠在靈性上利益許多人,將他們從苦難的輪回,甚至是地獄中提升上來,其中也包括你們自己的父母朋友妻子丈夫和小孩,如果你為了一己而將他們奪走的,有多少人要受苦,知道嗎?
分享友人