說話刻薄的 的英文怎麼說
中文拼音 [shuōhuàkèbóde]
說話刻薄的
英文
sharp tongued-
A tall young man, with light hair, clear gray eyes, and thin and compressed lips, dressed in a blue coat with beautifully carved gold buttons, a white neckcloth, and a tortoiseshell eye - glass suspended by a silken thread, and which, by an effort of the superciliary and zygomatic muscles, he fixed in his eye, entered, with a half - official air, without smiling or speaking. " good - morning, lucien, good - morning, " said albert ; " your punctuality really alarms me
來者是一個身材高大的青年,淺色的頭發,明亮的灰色眼睛,緊繃著的薄嘴唇,穿著一件藍色的上裝,上裝上釘著雕刻得很美很精緻的金紐扣,脖子上圍著一條白圍巾,胸前用一條絲帶掛著一隻玳瑁邊的單片眼境,他進來的時候,隨著眼神經和顴骨神經的一用力,把那隻單片眼鏡架到了眼睛上,臉上帶著半官方的神氣,既不笑,也不說話。Nervous girls who never laughed. impressed with her they worshiped the well - turned phrase, the cute shape, the scalding humor that erupted like bubbles in lye
還有一些從來不笑,神神經經的女孩。她們都受到了伊迪的影響,羨慕她說話得體,身材漂亮,喜歡她那種尖酸刻薄得像堿水裡的氣泡般的幽默。Otherwise, they won t have the chance to experience difficult and unfavorable situations, and when they ascend to the throne, they will just spoil themselves and indulge in merrymaking, which will be bad for the country and people. they won t be patient in dealing with other countries ; that s for sure
那些軍校訓練得很厲害,聽說非常嚴格非常刻薄,不然的話,他們沒有機會受苦沒有機會吃苦,以後當王的時候,就變成那種被寵壞的貪圖享受和吃喝玩樂的國王,這樣對國家不好,對人民也沒什麼幫助,對國際更是沒有耐心。But i felt that with the least hint of trade, i should degrade, if not the love she had for me, then at least the love i had for her ; and since this love of mine was so pure that it refused to be shared with others, it was incapable of offering a present, however fine, as payment in full for the happiness, however brief, i had been given
那麼我是不是該像對待一個妓女似的送瑪格麗特一件禮物,別讓她懷疑我吝嗇刻薄,這樣我們之間就兩訖了但是我不願我們的愛情沾上一點點銅臭味,否則的話,即使不是貶低了她對我的愛情,至少也是玷污了我對她的愛情。再說既然這種愛情是那麼純潔,容不得別人染指,那麼更不能用一件禮品不論這件禮品有多麼貴重來償付它賜予的幸福無論這個幸福是多麼短暫。With her, like, little, like, white hair, but then she ' s kinda mean
小小的個子,滿頭白發可說話又很刻薄He had sharp, if not brilliant, tongue in his heada gift at times for making crisp and cynical remarks.
他嘴裏長了個很鋒利的舌頭,雖然還說不上雄辯,這是他的一種天賦,有時候能說些切中要害的刻薄話。Robin, a sharp - tongued new yorker, was working for a magazine aimed at woman issues as an assistant editor. frank was robin ' s two - day old boyfriend
羅賓是一個說話尖酸刻薄的紐約人,她為一家主要關注女性問題的雜志做助理編輯的工作。弗蘭克是羅賓兩天前認識的男友。She makes mean little digs at him
她沖他說一些刻薄的挖苦話分享友人