談喝 的英文怎麼說

中文拼音 [tán]
談喝 英文
talking about drinks
  • : Ⅰ動詞(說話或討論) talk; speak; chat; discuss Ⅱ名詞1. (所說的話) talk; conversation 2. (姓氏) a surname
  1. Colin didn't like to drink much and he found the boozy, aimless conversation of the usual hollywood gatherings intolerable.

    科林不喜歡多酒,而且不能忍受好萊塢經常集會時那種酒後胡言和信口開河的話。
  2. Remember the senior high school that moment dormitory in the sister on having who over birthday, advance early early of purchase, then wait until the self - study of the night release from school after coming back big eat the big drinking the big playing ah, sing the "happy birthday " song together, say those benedictory words together.

    記得高中那會兒宿舍里姐妹一有誰過生日,就提前的早早的採購,然後等到晚自習放學回來後就大吃大大玩呀,一起唱著「生日快樂」歌,一起說著那些祝福的話,一起說南道北,天說地。
  3. Let us chat over the tea.

    來,我們一邊茶,一邊隨便
  4. And sure, more be token, the lout i m told was in power s after, the blender s, round in cope street going home footless in a cab five times in the week after drinking his way through all the samples in the bloody establishment

    不瞞您說,我剛剛到的那個蠢才從此就成了科普街鮑爾雞尾酒店的常客:每星期五次,必把那家該死的店裡的每一種酒都個遍,腰腿癱軟得動彈不了,只好雇馬車回去。
  5. The minister fell to talking business almost at once, while pug and pamela drank highballs.

    帕格和帕米拉著冰鎮蘇打威士忌,大臣幾乎馬上就起正經事來了。
  6. Pierre supped on soup made of rye flour and horseflesh, and talked a little with his companions

    皮埃爾的晚餐是黑麥面湯和吃馬肉,他邊吃邊和同伴們閑
  7. Let ' s just have a drink. we can talk over this whole nike thing,

    我們去一杯,計劃吧
  8. Miss bingley was engrossed by mr. darcy, her sister scarcely less so ; and as for mr. hurst, by whom elizabeth sat, he was an indolent man, who lived only to eat, drink, and play at cards, who, when he found her prefer a plain dish to a ragout, had nothing to say to her

    彬格萊小姐的心在達西先生身上,赫斯脫太太差不多也沒有什麼兩樣再說到赫斯脫先生,他就坐在伊麗莎白身旁,他天生一副懶骨頭,活在世上就是為了吃玩牌,他聽到伊麗莎白寧可吃一碟普通的菜而不喜歡吃燴肉,便和她不上勁了。
  9. Come on, let ' s sip our remoras and talk. shall we

    來吧,我們邊「羅莫斯」邊怎樣?
  10. If he ever approached intoxication - or rather that ruddy warmth and comfortableness which precedes the more sloven state - it was when individuals such as these were gathered about him, when he was one of a circle of chatting celebrities

    如果他也曾差點醉過-或者說處于醉酒失態前臉紅發熱渾身舒坦的狀態,那就是當他置身於這些人之中,當他也是閑的名流中的一份子。
  11. But, little by little, i cut myself off from the uproar, my glass had stayed full and i had grown almost sad as i watched this beautiful creature of twenty drink, talk like a stevedore, and laugh all the louder as what was said became more shocking

    但是慢慢地我就同這場喧鬧分離開來了,我停止飲酒,看著這個二十歲的美麗的女人酒,她的笑粗魯得就像一個腳夫,別人講的話越下流,她就笑得越起勁,我心情越來越憂郁了。
  12. So, goodness. that was a lot to take in at teatime

    哦,天哪茶的時候有很多事情要
  13. When the bottles were empty, however, he rose to go and tell his master of the change in the time of the sailing of the carnatic

    當他們到這一條船要提早幾小時動身的時候路路通把酒光了站了起來,要回去通知他的主人提早上船。
  14. The conference delegates intermingled with each other over coffee when it broke off

    休會時會議代表們混在一起一面咖啡一面交
  15. Some evenings he whiled away the hours listening to the voice of america or drinking with dissidents, whom he invited to his apartment to broaden his vistas.

    他有時在晚上花幾個小時聽美國之音,或者同持不同政見的人物在一起酒,把那些人邀到自己的寓所里交,藉此開闊自己的眼界。
  16. So after introductions and learning names and after some games and cakes and drinks, they were all ready for the big event

    爸爸媽媽們坐在一起聊著大人的事,女士們著茶,男人們舉起杯,他們用很深沉的聲音著並向外看著勞頓家美麗的莊園。
  17. " i was just being aggressive, " odom said about a move that drew big cheers from lakers fans, " the show ' em the ball and take it to the hole [ move ].

    「我只是變得有侵略性, 」奧多姆到那次動作得到了湖人球迷的滿堂彩, 「那個表演只是不想讓球跑掉,並把它放到那個洞里。 」
  18. In 2000 my mother was diagnosed with cancer, and her condition fluctuated from week to week. several days before her demise, she developed a good appetite, and laughed and chatted like a happy child. her doctors and nurses were astonished since she was terminally ill, cancer cells had spread throughout her body, and she was not using painkillers ; yet she did not complain about pain

    在2000年時,母親就被診斷出罹患癌癥,從此病況時好時壞,但是在往生前幾天,她突然變得能吃能能笑能,像小孩一樣那麼高興,醫生和護士都感覺很奇怪:一個癌癥末期的病人,身上已布滿癌細胞,又沒有服用止痛藥,但病人卻沒有任何疼痛的現象。
  19. Such conversation, of no interest to any one, but inevitable, was kept up all tea - time. all the grown - up members of the family were gathered about the round tea - table with the samovar, at which sonya presided

    茶的時候這種誰也不感興趣而又無法避免的問題始終個不停,家裡的成年人都圍著茶炊旁的圓桌茶,索尼婭就坐在靠近茶炊的地方。
  20. He declared himself a philosopher who had given up everything, glory included. at times prulliere and fontan lolled back in their chairs, losing count of time in front of the empty table, while with theatrical gestures and intonation they discussed their former successes till two in the morning. but he would sit by, lost in thought, finishing the brandy bottle in silence and only occasionally emitting a little contemptuous sniff

    有時,普律利埃爾和豐唐躺在椅子上,在餐具已經收拾了的桌子前,用演戲的手勢和語調怡然自得地敘說各自的舞臺成就,一直到深夜兩點鐘而博斯克則在一邊想別的事情,相隔很長時間才蔑視地哼一聲,一聲不吭地他那瓶白蘭地,當年的塔爾瑪還留下什麼了呢?
分享友人