請不要介意 的英文怎麼說

中文拼音 [qǐngyāojiè]
請不要介意 英文
please forget it
  • : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
  • : 名詞[書面語] (剁物所用的木墩) a block of wood
  • : 要動詞1. (求) demand; ask2. (強迫; 威脅) force; coerceⅡ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞1 (意思) meaning; idea 2 (心愿; 願望) wish; desire; intention 3 (人或事物流露的情態)su...
  1. Do n't take my words amiss.

    請不要介意我的話。
  2. Mrs. bennet and her daughters apologised most civilly for lydia s interruption, and promised that it should not occur again, if he would resume his book ; but mr. collins, after assuring them that he bore his young cousin no ill will, and should never resent her behaviour as any affront, seated himself at another table with mr. bennet, and prepared for backgammon

    班納特太太和她五個女兒極有禮貌地向他道歉,他原諒麗迪雅打斷了他朗誦對書,並且說,他是重新把那本書讀下去,她保證決會有同樣的事件發生。柯林斯先生她們,說是他一點兒也怪表妹,決會認為她冒犯了他而把她懷恨在心。
  3. Many of these books have markings on the top or the bottom of their book pages, ? they are marked by the publishers before reaching me, ? but the books themselves are not affected in anyway. ? ? some of the books are damaged through delivery and handling after shipment arrival, the contents are new but the covers may be slightly worn. ? ? ? please place the bids only if you do not mind these minor defects

    為希望能讓更多人以較低的價格受閱讀樂趣. ?很多書本都是買斷的. ?這些書大部份在頁面的上方或下方上會被劃線或蓋章.部份瑕疵書因在運送搬運過程中書本封面及邊緣有擦撞傷通常內頁都是全新而封面多是九成新以上. ? ?這點網友多多包涵的地方. . . .的網友再下標
  4. "i beg you won't mention it, sir", said mr. winkle.

    「我了,先生」,文克爾先生說。
  5. Due to different angles, there might be overrules, please don ' t mind

    比賽中有時改判,大家,角度同嘛。
  6. Come, if so you will, count, and continue this conversation at my house, any day you may be willing to see an adversary capable of understanding and anxious to refute you, and i will show you my father, m. noirtier de villefort, one of the most fiery jacobins of the french revolution ; that is to say, he had the most remarkable audacity, seconded by a most powerful organization - a man who has not, perhaps, like yourself seen all the kingdoms of the earth, but who has helped to overturn one of the greatest ; in fact, a man who believed himself, like you, one of the envoys, not of god, but of a supreme being ; not of providence, but of fate

    伯爵閣下,假如您願的話,隨便哪一天,只您高興見到一個尚能解事而且急於想駁倒您的對手的話,那麼,到舍下來繼續這一番談話吧,我想紹您同家父見面,也就是諾瓦蒂埃維爾福先生,法國革命時期一個最激進的雅各賓派,也就是說,一個最目無法紀,最果斷勇敢的人,他也許曾象您那樣到過世界上所有的王國,但他卻曾幫助顛覆了世界上一個最強有力的國家,您相信自己是上帝和教世主的使者,他,象您一樣,相信他自己是萬神之主和命運的使音。
  7. This article is mainly a discussion on the spiritual damage compensation for close relatives of victim under the situations of damage to right of life, damage to the right of health and damage to the right of personality of the dead, which is based on an introduction and comparison of the concerned foreign legal regulations and academic theories and in combination with the legal practice in china wherefore the author put forwards his own ideas as following : first, under the condition that there is a distance of time between inj ury and death, the close relatives of the dead shall inherit the right of claim for spiritual damage compensation of the dead for the suffering before his death, in addition to their own intrinsic right of claim for spiritual damage compensation ; the second, under the condition that the inflictor has caused the disablement of the sufferer or serious damage to his health, the close relative in a limited cycle of the sufferer should be granted with the right of claim for spiritual damage compensation, which is confirmed in law and becomes a practice in foreign countries ; the third, since the aim of the law to protect the personality of the dead from infringement is to protect the benefits of the close relatives of the dead and to maintain public benefits, is constituted on the personality of the dead the close relative of the dead may initial legal proceeding for spiritual damage compensation

    本文重點探討的就是公民生命權受到侵害、健康權受到侵害、 「死者人格」受到侵害這三種情形下的受害人近親屬的精神損害賠償求權問題。探討以紹和比較國外相關法律規定和學術理論為前提,結合我國的實際情況,從理論與實踐相結合的角度對以上各問題分別進行了分析,並提出了作者自己的一些見解:第一、在公民從受傷害到死亡有一段時間距離的情形下,死者的近親屬除依法享有其固有的精神損害賠償求權以外,還可以繼承死者生前就其所受之精神損害而享有的精神損害賠償求權;第二、在加害人的行為已造成直接受害人殘疾,或者是造成其健康嚴重受損的其他後果的情形下,我國應在借鑒國外已有立法和判例的基礎上,賦予一定范圍內的受害人近親屬以精神損害賠償求權;第三、法律保護死者人格受侵害的目的是為了保護死者近親屬的利益和維護公共利益,一般情形下,只死者近親屬能證明其訴訟主體的合法性,能夠證實侵害「死者人格」的行為已構成侵權,即可推定死者近親屬因此而遭受了精神痛苦? ?無須舉證的「名義上的精神損害」 ,死者近親屬即可提起精神損害賠償之訴。最後,本文認為,加強對受害人近親屬的權利和利益保護問題的研究,既有一定的必性,同時又具有十分重的現實義。
  8. Please don ' t get upset about what i have said. i just made a slip of the tongue

    我所說的,請不要介意,我只是無中說錯了話。
  9. Please do not mind my writing these opinions to you

    我給你寫信談了這些看法,請不要介意
  10. But never mind that

    但是請不要介意
  11. My omission to call on you when i was last in town was unintentional ; please think no more of it

    我上次進城時沒有拜訪你完全是無的,請不要介意
  12. Please note that the above documents may be submitted by a third party, i. e. the travel agent, on behalf of the applicant and his or her parent

    ,上述文件可以經由第三人代表申人及其父母遞交,例如旅遊中服務機構等。並求申人及其父母親自到愛爾蘭簽證處辦理。
分享友人