謝夏 的英文怎麼說

中文拼音 [xièxià]
謝夏 英文
sescha
  • : Ⅰ動詞1 (感謝) thank 2 (認錯; 道歉) make an apology; excuse oneself 3 (辭去; 拒絕) decline 4...
  1. Adam and eve were created to render glory to their creator

    亞當和娃被創造以感他們的創造者。
  2. The commissaries of our school were xu jian, xie xinwei, huang libo from computer academy and hou jiaoying from humanity and sciences of society academy

    我校被推選參加這次令營的有計算機學院的徐劍、欣偉、黃立波和人文與社科學院的侯嬌嬰等四位同學。
  3. [ lizzie ] dear charlotte, thank you for your letter

    親愛的洛特你的來信
  4. If we describe the childhood as the hopeful spring, and describe the nonage as the passionate summer, then the agedness period is to be said as a harvesting autumn

    如果我們把孩提時期比作充滿希望的春天,把青年時期比作充滿熱情的天,那麼,老年時期就象那充滿豐收喜悅的秋天.大概意思就是這樣.按這個意思幫忙翻譯就好了,
  5. It comprises 11 male stars namely patrick tse yin, wu fung, cheung ying - tsoi, chow tsung, kong hon, lung kong, chu kong, lui kei, tsang kong, tam bing - man and alan tang kwong - wing, 12 female stars namely lam fung, nam hung, ka ling, kong suet, ha ping, ting ying, pak yan, miu kam - fung, suet nei, connie chan po - chu, josephine siao fong - fong and sit kar - yin, two opera stars lam kar - sing and ng kwun - lai and two child stars bobo fung and wong oi - ming

    他們是影星廿三人,男的十一位,包括賢胡楓張英才周驄江漢剛朱江呂奇曾江譚炳文和鄧光榮。女的十二位,包括林鳳南紅嘉玲江雪萍丁瑩白茵苗金鳳雪妮陳寶珠蕭芳芳和薛家燕。伶星二人林家聲和吳君麗,童星二人馮寶寶和王愛明。
  6. This almost daily public execution went on through the spring and summer of 1992, until visegrad ' s 14, 000 muslim population had either been killed, taken for forced labour, placed in a concentration camp or had fled

    這樣的公開處決場面在1992年的春天倒天幾乎每天都在進行,直到維葛拉德的1萬4千回教人口不是遭到殺害、被抓去強制勞動、關在集中營里,就是遠逃他鄉。
  7. Yet summer lingered, fading and fainting among her hills, deepening the purple of her valleys, spinning a shroud of haze from waning powers and sated raptures, dying with the calm content of having lived and lived well

    季馬上就會被抹掉,可她卻戀戀不肯便走,還在群山裡停留,在那裡凋零萎,把她的丘壑染得越發紅紫。
  8. I cannot see what flowers are at my feetnor what softincensehangs upon the boughsbut in embalmed darkness guesseachsweetwherewith the seasonable month endowsthe grass the thicketandthe fruit - tree wild ; white hawthorn and the pastoraleglantine ; fastfading violets coverd up in leaves ; and mid - mayseldest childthecoming musk - rose full of dewy winethe murmuroushaunt of flies onsummer eves

    我不能看清是哪些花在我的腳旁,何種軟香懸于高枝,但在溫馨的暗處,猜測每一種甜蜜以其時令的贈與青草地、灌木叢、野果樹白山楂和田園玫瑰;葉堆中易的紫羅蘭;還有五與中旬的首出,這啜滿了露酒的麝香薔薇,夜蠅子嗡嗡的出沒其中。
  9. - can i get you a drink ? - yes. chardonnay, please

    -你要喝點什麼嗎? -敦埃,
  10. Can i get you a drink ? - yes. chardonnay, please

    你要喝點什麼嗎? -敦埃(白葡萄酒) ,
  11. O vine of sibmah, i will weep for thee with the weeping of jazer : thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of jazer : the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage

    耶48 : 32西比瑪的葡萄樹阿、我為你哀哭甚於雅人哀哭你的枝子蔓延過海、直長到雅海、那行毀滅的、已經臨到你天的果子、和你所摘的葡萄。
  12. This festival, a popular summer tradition among residents of the local communities, began when minamoto no yoriyoshi and his son yoshiie offered plums to the shrine in thanks for their victory in the zenkunen early nine years war 1051 - 1062 in the ou area northeast region of japan s main island of honshu

    這個深受當地社區居民歡迎的傳統日慶典起源於源賴義源義家父子作為感奧羽地方日本主要島嶼本州的東北地區的前九年之役1051年1062年的勝利向神社供奉李子。日的這一天,在參拜用的道路上設置銷售李子的攤位。
  13. Elizabeth was eager with her thanks and assurances of happiness. she had spent six weeks with great enjoyment ; and the pleasure of being with charlotte, and the kind attentions she had received, must make her feel the obliged. mr. collins was gratified ; and with a more smiling solemnity replied,

    伊麗莎白連聲道,說是這次作客,非常快活,這六個星期來真是過得高興極了,跟綠蒂待在一起真有樂趣,加上主人家對待她又那麼殷勤懇切,實在叫她感激。
  14. Mclaren mercedes mp4 11, testing at le castellet, summer, 1996 thank eric evain

    1996年天於法國以技術顧問身份測試麥拿侖賓士mp4 11鳴eric evain
  15. Above all, i must thank my colleagues in the film archive for their cooperation and coordination. in particular, i must thank mr stephen teo, the english translator, and my assistants, ms agnes lam, ms may ng, and ms kwok ching - ling, for their tireless work. in addition, i had a corps of colleagues that helped in writing, proofreading, crosschecking data, preparing captions, and selecting stills, etc. they include ms janice chow, ms monique shiu, mr chris tsang, mr isaac leung, ms june tse, ms angela tong, ms priscilla chan, ms zoe tang, mr tsang hin - koon, mr wallace kwong, ms yuen tsz - ying, ms teri chan, ms janet young, ms kimmy so, ms edith lee, ms to siu - tip, mr victor ha, ms karen so, mr leung man, mr abdool ramjahn, ms angel shing, ms irene leung, mr elvis leung, ms winnie sum, ms lee chun - wai, ms tong ka - wai and ms siu man - wai

    香港影片大全第三卷得以順利出版,實有賴資料館全體同事在各方面的配合,特別得感英文翻譯張建德先生助理編輯林慧賢小姐吳君玉小姐及郭靜寧小姐孜孜不倦的工作態度此外還有協助撮寫校對考證資料處理相片及撰寫圖片說明等工作的同事,包括周荔嬈小姐邵寶珠小姐曾運球先生梁海雲先生昭鐳小姐唐詠詩小姐陳彩玉小姐鄧慧恩小姐曾憲冠先生鄺修華先生阮紫瑩小姐陳德蕙小姐楊可欣小姐蘇倩婷小姐李越英小姐塗小蝶小姐威達先生蘇芷瑩小姐梁文先生林英祺先生盛安琪小姐梁思敏小姐梁渭能先生岑麗萍小姐李俊慧小姐唐嘉慧小姐蕭文慧小姐,本人在此一併致
  16. In recognition of dr. and mrs. harilela s generous support, two lecture theatres at the university s shaw campus ( new campus ) have been named the " padma & hari harilela lecture theatres ". the lecture theatres, with a seating capacity of 250 and 150 respectively, are to be used for holding seminars, public lectures and international conferences

    為答謝夏利萊博士伉儷對浸大的慷慨捐贈,大學分別將該校逸夫校園(新校)的其中兩所演講廳,命名為利萊博士及夫人演講廳。兩所演講廳可分別容納250及150人,作為大學舉辦研討會、講座及大型國際會議之用。
  17. President ng also expressed heartfelt thanks to dr. harilela for his great support in promoting the collaboration between pepperdine university in the usa and hkbu as well as lending his assistance in inviting mr. basant gupta, indian consul - general in hong kong, to join the university s consul - general - in - residence programme this year

    吳校長並感謝夏利萊博士對浸大推動國際化的支持,不但促成該校與美國pepperdine大學的學術交流合作,更協助浸大邀請印度駐香港總領事康特先生擔任本年度的駐校總領事。
  18. Thanks, mr. schartl

    塔爾先生
  19. A naming ceremony was held today ( 6 october ) to mark the donation of hk $ 5 million to hong kong baptist university ( hkbu ) by dr. hari n. harilela and mrs. harilela

    二零零五年十月六日答謝夏利萊博士伉儷捐款支持浸大命名利萊博士及夫人演講廳
  20. Dr. and mrs. harilela for their tremendous support, professor ng paid tribute to dr. harilela for his vision in supporting higher education as the vital means of nurturing young talents

    吳清輝校長衷心感謝夏利萊博士伉儷的慷慨解囊,並贊揚利萊博士深明高等教育對培育年輕一輩的重要性。
分享友人