謝漢 的英文怎麼說
中文拼音 [xièhàn]
謝漢
英文
shaikhan-
I would now like to introduce ambassador hanford, who will take you through the report and answer any questions that you might have
下面請漢福德大使來介紹這份報告的內容,並回答你們可能提出的問題。謝謝大家。Seryozhka in himself is a nonentity, a sluggard, a drunkard, and a wastrel, but when he has his red lead or compasses in his hand he is at once something higher, a servant of god
謝遼日卡本人是個微不足道的人,懶漢,酒鬼,手裡一有錢就花光,然而一旦他手裡拿著鉛丹或者兩腳規,他就成了個高尚的人物,上帝的僕人了。Robin hood, thank you for donating my place
羅賓漢,謝謝你貢獻我的地方Now, that about where we are, every mother s son of us, thanks to him, and hands, and anderson, and other ruination fools of you
這都得感謝喬治墨利,感謝漢茲,感謝安德森和你們中另外一些干蠢事的傻瓜們。Teddy sheringham came close with a first half free kick and substitute bobby zamora headed wide when well placed as both sides created few chances
謝林漢姆在上半場的任意差點破門得分,替補上場的薩莫拉頭球偏出,雙方都在有利的位置不停浪費進球機會。I ’ d like two cheeseburgers to go, please
我要兩個芝士漢堡帶走,謝謝。It comprises 11 male stars namely patrick tse yin, wu fung, cheung ying - tsoi, chow tsung, kong hon, lung kong, chu kong, lui kei, tsang kong, tam bing - man and alan tang kwong - wing, 12 female stars namely lam fung, nam hung, ka ling, kong suet, ha ping, ting ying, pak yan, miu kam - fung, suet nei, connie chan po - chu, josephine siao fong - fong and sit kar - yin, two opera stars lam kar - sing and ng kwun - lai and two child stars bobo fung and wong oi - ming
他們是影星廿三人,男的十一位,包括謝賢胡楓張英才周驄江漢剛朱江呂奇曾江譚炳文和鄧光榮。女的十二位,包括林鳳南紅嘉玲江雪夏萍丁瑩白茵苗金鳳雪妮陳寶珠蕭芳芳和薛家燕。伶星二人林家聲和吳君麗,童星二人馮寶寶和王愛明。We also asked them to lend us exhibitable objects from their personal collection, such as awards, costumes, records and film stills, etc. we were thus able to consult one by one patrick tse yin, wu fung, cheung ying - tsoi, chow tsung, kong hon, lam kar - sing, tam bing - man, nam hung, josephine siao fong - fong, pak yan, sit kar - yin, bobo fung, wong oi - ming, as well as, quite accidentally, suet nei and connie chan po - chu who had emigrated but were back to hong kong on visit
我們一共拜訪過十五位將要介紹的紅星,包括謝賢胡楓張英才周驄江漢林家聲譚炳文南紅蕭芳芳白茵薛家燕馮寶寶王愛明等,還意外地訪問到已經移民外國,剛好最近回港的雪妮和陳寶珠,蒙他們大力支持,認真選出十二至十六部他們認同的作品。Hardboiled crime fiction is a uniquely american style pioneered by dashiell hammett in the 1930s, refined by raymond chandler in the ' 40s, and endlessly imitated since by other writers
硬漢偵探小說是獨特的美國形式的小說,達謝爾?哈梅特在19世紀30年代成其先鋒,而在40年代,雷蒙德?錢德勒將其藝術水準升華,自此便被其他作家不斷地模仿。Thoughts of b. m. rlekseev on sinological research
阿列克謝耶夫的漢學研究思想His non-appearance afforded shelton another proof of the delicacy that went hand in hand with the young vagrant's cynicism.
他不來,對謝爾頓又一次證明了他是通達人情的,這種通達人情是跟那位年輕流浪漢的譏誚癖性并行不悖的。They said they would rather be outlaws a year in sherwood forest than president of the united states forever
他們說寧可在謝伍德森林里當一年綠林好漢,也不願意當一輩子的美國總統。The crowd broke into cheers and the drunk bowed.
人群中爆發出喝采聲,醉漢鞠躬致謝。The crowd broke into cheers and the drunk bowed
觀眾歡呼起來,醉漢向人們鞠躬致謝。The entire programme is organised in association with goethe - institut hong kong and the exhibition is largely supported by filmmuseum berlin - stiftung deutsche kinemathek. my special thanks to their director mr hans helmut prinzler, their chief exhibition coordinator mr peter mnz, their curators ms christina ohlrogge, ms kristina jaspers, mr. nils warnecke and fabrication designer ms ingrid jebram. i owe a lot to their programmer restoration expert mr martin koerber for attending to minute technical and restoration details of murnau s existing or non - existing titles
此項節目與香港歌德學院合辦,是次節目得以成功舉行,尚有賴德國美國和香港的多個組織和人士,特別要鳴謝柏林電影博物館的館長漢斯凱穆秉善勒先生他們展覽部的同事彼得明施先生姬絲丁娜奧奴嘉女士姬絲丁娜邑思巴女士紐思華力加先生場地設計英格列椰芭琳女士,以及為我提供影片修復詳情和技術資料的馬丁葛珀先生。Reservoir property analysis of xiefengqiao prospect of jiangling sag in southwest of jianghan basin
江漢盆地西南緣江陵凹陷謝鳳橋構造儲層特徵分析Juang der - ming, hsieh ching - chun, and lin hsih have pointed out the extent of difficulties and how they needed to be addressed, particularly in ancient chinese corpora
莊德明、謝清俊和林晰指出了該問題的復雜性和困難所在? ?尤其是對于漢語古籍語料。Teddy sheringham was arrested after allegedly giving false details about a speeding offence, it emerged today
因超速行駛犯罪並提供虛假信息,特迪謝林漢姆被逮捕並於今天暴光。In concluding this preface i wish to thank wholeheartedly my friend professor wang zuzhe of shandong university who took upon himself the formidable task of translating this book into chinese
在這篇前言收尾之際,我希望滿心感謝我的朋友,山東大學的王祖哲副教授,他擔負起了把該書翻譯成漢語這么一項可怕的任務。" now he ' s built on that against sheffield united, west ham and psv
「現在他通過對謝聯、西漢姆和埃因霍溫的比賽更加確立了這一點。分享友人