護照條例 的英文怎麼說

中文拼音 [zhàotiáo]
護照條例 英文
passport act
  • : 動詞1. (保護; 保衛) protect; guard; shield 2. (袒護;包庇) be partial to; shield from censure
  • : Ⅰ動詞1 (照射) illuminate; light up; shine 2 (反映) reflect; mirror 3 (拍攝) take a picture ...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • 護照 : passport
  • 條例 : regulations; rules; ordinances; imperative
  1. Regulation of visa - exempt entry and landing visas for foreigners

    外國簽證外國簽證施行細則
  2. Submission of prescribed particulars ( i. e. name, nationality, passport number, placedate of issue of passport, expiry date of passport, placedate of birth, original port of embarkation, full permanent address, address in hong kong ) of an alien within hong kong who has reached 16 under the immigration ordinance ( cap. 115 )

    根據《入境》 (第115章)的規定,在香港的外國人在年滿十六歲時須提交的訂明詳情(即其姓名、國籍、號碼、的簽發日期地點、的期滿日期、出生日期地點、最初從何埠起程、詳細永久住址。
  3. Submission of prescribed particulars ( i. e. name, nationality, passport number, placedate of issue of passport, expiry date of passport, placedate of birth, original port of embarkation, full permanent address, address in hong kong ) of an alien within hong kong who has reached 16 under the immigration ordinance ( cap

    在香港的外國人在年滿十六歲時須提交的訂明詳情(即其姓名、國籍、號碼、的簽發日期地點、的期滿日期、出生日期地點、最初從何埠起程、詳細永久住址,以及香港地址) , (如根據《入境》 (第115章)的規定,在香港的外國人在年滿十六歲時必須如此做法的話)
  4. Submission of prescribed particulars i. e. name, nationality, passport number, place date of issue of passport, expiry date of passport, place date of birth, original port of embarkation, full permanent address, address in hong kong of an alien within hong kong who has reached 16 under the immigration ordinance cap. 115

    根據《入境》 (第1 1 5章)的規定,在香港的外國人在年滿十六歲時須提交的訂明詳情(即其姓名、國籍、號碼、的簽發日期地點、的期滿日期、出生日期地點、最初從何埠起程、詳細永久住址。
  5. Hong kong special administrative region passports ordinance amendment of schedule notice 2000

    2000年香港特別行政區護照條例修訂附表公告
  6. Hong kong special administrative region passports ordinance amendment of schedule - fees revision notice 2006

    2006年香港特別行政區護照條例修訂附表-費用調整公告
  7. A you are a permanent resident of the hong kong special administrative region as defined by the hong kong special administrative region passports ordinance cap

    A你是香港特別行政區護照條例第539章中所指的香港特別行政區永久性居民及
  8. Article 92 in respect of the local decrees, autonomous decrees or special decrees, and administrative or local rules which are submitted to other bodies for filing, the body receiving them shall formulate the relevant review procedures consistent with the principle of safeguarding uniformity of law

    第九十二其他接受備案的機關對報送備案的地方性法規、自治和單行、規章的審查程序,按法制統一的原則,由接受備案的機關規定。
  9. The copyright in the software of foreign or stateless persons under the agreements concluded with china by the countries to which the creators belong or in which the creators reside habitually or under the international conventions to which china is a member state shall be protected by this regulation

    外國人、無國籍人的軟體,依其開發者所屬國或者經常居住地國同中國簽訂的協議或者依中國參加的國際約享有的著作權,受本
  10. The residential care home is situated in hong kong and is licensed or exempted from licensing under the residential care homes elderly persons ordinance, or is a nursing home registered under the hospitals, nursing homes and maternity homes registration ordinance

    6 .有關安老院必須是在香港境內,並持有社會福利署根據安老院發出的牌或豁免證明書又或是根據醫院養院及留產院注冊注冊的養院。
  11. The residential care home is situated in hong kong and is licensed or exempted from licensing under the residential care homes ( elderly persons ) ordinance, or is a nursing home registered under the hospitals, nursing homes and maternity homes registration ordinance

    有關安老院必須是在香港境內,並持有社會福利署根據《安老院》發出的牌或豁免證明書;又或是根據《醫院、養院及留產院注冊》注冊的養院。
  12. In his roles as societies officer and statutory authority for the issue of a number of licences and permits, the commissioner and the force maintains personal data in relation to the following ordinances, firearms and ammunition, public order, massage establishment, dutiable commodities, security guarding services, societies and so on. police action involvement is necessary in respect of licences issued by other statutory authorities and personal data are maintained in connection with public entertainment licences, money lender licences, liquor licences

    紀錄警務處處長是社團事務主任及擁有簽發多類牌和許可證的法定權力。他在履行有關工作時,會與警務處就有關火器及彈藥、公安、按摩院、應課稅品、保安及?服務、社團等,備存個人資料。警方亦須參與其他法定權力機關的發牌工作,並就有關公共娛樂場所牌、放債人牌和酒牌事宜備存個人資料。
  13. In his roles as societies officer and statutory authority for the issue of a number of licences and permits, the commissioner and the force maintains personal data in relation to the following ordinances, firearms and ammunition, public order, massage establishment, dutiable commodities, security & guarding services, societies and so on. police action involvement is necessary in respect of licences issued by other statutory authorities and personal data are maintained in connection with public entertainment licences, money lender licences, liquor licences

    紀錄警務處處長是社團事務主任及擁有簽發多類牌和許可證的法定權力。他在履行有關工作時,會與警務處就有關火器及彈藥、公安、按摩院、應課稅品、保安及?服務、社團等,備存個人資料。警方亦須參與其他法定權力機關的發牌工作,並就有關公共娛樂場所牌、放債人牌和酒牌事宜備存個人資料。
  14. Article 5 all varieties of traditional chinese medicines covered by this decree for protection shall be those listed as the standardized medicines at the state level

    第五受保的中藥品種,必須是列入國家藥品標準的品種。
  15. Among a number of different management measures proposed and applicable under the fisheries protection ordinance cap 171, we believe that the proposed introduction of fishing licence programme and fisheries protection areas fpas are particularly effective measures in restoring our dwindling marine resources

    環保團體認為,在漁業保171章建議和可應用的不同管理措施中,以建議中的捕魚牌制度和漁業保區計劃,在恢復日益枯竭的海洋資源方面最為有效。
  16. Any foreign inventor of a layout - design who is from a country which has concluded an agreement on the protection of layout - designs with china or which has acceded, with china, to an international treaty on the protection of layout - design shall, according to the regulations, enjoys the exclusive right in the layout - design he or it invents

    外國人創作的布圖設計,其創作者所屬國同中國簽訂有關布圖設計保協議或者與中國共同參加有關布圖設計保國際約的,依享有布圖設計專有權。
  17. In accordance with standard international practice, item 1 of paragraph 2, article 5 of the enforcement rules of the statute governing the issuance of visas in foreign passports stipulates that for the purposes of the previous item, a valid passport must have at least six months validity remaining on it, except where this has been agreed otherwise by treaty or agreement. in principle, therefore, the passport of an individual wishing to apply for a visa to enter taiwan should have at least six months validity remaining on it

    依國際慣及我國外國簽證施行細則第5第2項1項之規定:前項所定有效,其所餘效期應在6個月以上。但約或協定另有規定者,不在此限。故原則上,申請來臺簽證者的效期應為6個月以上,效期不足者,除非其所屬國家與我國定有約或協定,否則應先辦理延長其效期,再申請來臺簽證。
  18. A federal register rule published on january 31, 2003 amends the department of state s regulation that currently allows certain permanent residents of canada and bermuda who share a common nationality with nationals of canada or with british subjects in bermuda to enter the united states without a passport or visa

    在二零零三年一月三十一日刊登的一項聯邦律法,將會修改國務院現時準許一些加拿大或百慕達永久居民不需要或簽證前往美國的。現在,加拿大居民,
  19. With effect from june 1, 1996, only a company acting under and in accordance with a licence shall supply, agree to supply, or hold himself out as supplying any individual to do security work for another person for reward ( s. 11, cap. 460, security & guarding services ordinance )

    自一九九六年六月一日起,除根據及依行事的公司外,任何人均不得提供、答允提供或自認正在提供任何人員在有報酬的情況下為他人擔任保安工作( 《保安及衛服務》 (香港法第460章第11) ) 。
  20. Article 13 where a layout - design exclusive rights are owned by a natural person, the exclusive rights are transferred according to the provisions of the inheritance law within the duration of protection under the regulation after the natural person passes away

    第十三布圖設計專有權屬于自然人的,該自然人死亡后,其專有權在本規定的保期內依繼承法的規定轉移。
分享友人