貨物稅稅率 的英文怎麼說

中文拼音 [huòshuìshuì]
貨物稅稅率 英文
sales tax rate
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
  • : 率名詞(比值) rate; ratio; proportion
  • 貨物稅 : commodity tax
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  • 稅率 : tax rate; rate of taxation; tariff rate; tax ratio稅率等級 grades of tax rates
  1. It is these documents that enable the importing customs to assess consignments at the correct rate of duty.

    進口國海關憑借這些證件按正確估價征
  2. Article 12 the rate leviable on the small - scale taxpayers goods or taxable services shall be 6 %

    第十二條小規模納人銷售或者應勞務的徵收為6 。
  3. Articke 12 the rate leviable on the small - scale taxpayers goo ds or taxable services shall be 6 %

    第十二條小規模納人銷售或者應勞務的徵收為6 。
  4. In the year under review, the group adopted the new hkfrs below, which are relevant to its operations. hkfrs 3 business combinations hkfrs 5 non - current assets held for sale and discontinued operations hkas 1 presentation of financial statements hkas 2 inventories hkas 7 cash flow statements hkas 8 accounting policies, changes in accounting estimates and errors hkas 10 events after the balance sheet date hkas 12 income taxes hkas 14 segment reporting hkas 16 property, plant and equipment hkas 17 leases hkas 18 revenue hkas 19 employee benefits hkas 21 the effects of changes in foreign exchange rates hkas 23 borrowing costs hkas 24 related party disclosures hkas 27 consolidated and separate financial statements hkas 28 investments in associates hkas 32 financial instruments : disclosures and presentation hkas 33 earnings per share hkas 36 impairment of assets hkas 37 provisions, contingent liabilities and contingent assets hkas 39 financial instruments : recognition and measurement the adoption of the above new hkfrs has the following impact on the group s accounting policies : hkfrs 3 does not have any impact as the new standard does not affect the group

    香港財務報告準則第3號業務合併香港財務報告準則第5號持作出售非流動資產及終止經營業務香港會計準則第1號財務報表之呈列香港會計準則第2號存香港會計準則第7號現金流量表香港會計準則第8號會計政策會計估計變動及誤差香港會計準則第10號結算日後事項香港會計準則第12號所得香港會計準則第14號分類報告香港會計準則第16號業廠房及設備香港會計準則第17號租賃香港會計準則第18號收入香港會計準則第19號雇員福利香港會計準則第21號匯變動之影響香港會計準則第23號借貸成本香港會計準則第24號有關連人士披露香港會計準則第27號綜合及獨立財務報表香港會計準則第28號聯營公司投資香港會計準則第32號金融工具:披露及呈列香港會計準則第33號每股盈利香港會計準則第36號資產減值香港會計準則第37號撥備或然負債及或然資產香港會計準則第39號金融工具:確認及計量采納以上新香港財務報告準則對本集團之會計政策造成下列影響: i香港財務報告準則第3號並無造成任何影響,皆因新準則並不影響本集團。
  5. Measures governing goods subject to retaliatory customs duties, country or region of application, tariff rate, period, and method of levy shall be determined and published by the state council tariffs commission

    徵收報復性關、適用國別、、期限和徵收辦法,由國務院關則委員會決定並公布。
  6. And finally, a basket that s got a long way to go, but has had a promising start, is the military - to - military basket

    就如大家所知,不給予最惠國待遇會大幅提高美國對中國進口的關,使平均由增至。
  7. Because every factory or business established in the sezs is new, imports of capital and consumer goods ( except cigarettes and liquor ) are exempted from customs duties, and a uniform 15 % income - tax rate is applied

    因為經濟特區中每一個工廠或企業都是新建的,所以進口資本和消費品(煙、酒除外)可以免除海關,只收取統一的15 %的所得
  8. Normal tariff rate is applied to imported goods originated from countries or regions not listed in paragraphs 1, 2, and 3 of this article and to imported goods for which the place of origin is unclear

    原產于本條第一款、第二款和第三款所列以外國家或者地區的進口,以及原產地不明的進口,適用普通
  9. Article 15. imported and exported goods are subject to the tariff rate applied on the day when the customs accepts declaration for import or export of the goods

    第十五條進出口,應當適用海關接受該申報進口或者出口之日實施的
  10. Article 25 taxpayers exporting goods with the applicable 0 % tax rate shall, upon completion of export procedures with the customs office, apply for the tax refund on those export goods to the tax authorities on a monthly basis based on such relevant documents as the export declaration document

    第二十五條納人出口適用為零的,向海關辦理出口手續后,憑出口報關單等有關憑證,可以按月向務機關申報辦理該項出口的退
  11. Article 25 taxpayers exporting goods with the appliable 0 % ta x rate shall, upon completion of export procedures with the customs office, apply for the tax refund on those export goods to the tax authorities on a monthly basis based on such relevant documents as the export declaration document

    第二十五條納人出口適用為零的,向海關辦理出口手續后,憑出口報關單等有關憑證,可以按月向務機關申報辦理該項出口的退
  12. If the proposal passes into law, any non - eu supplier with sales to eu consumers ( ie non - vat - registered buyers ) exceeding euros 100, 000 will have to register for vat in one eu member state ( any one ) and channel its eu supplies through that member state in a fiscal sense, charging vat at the rate obtaining in its chosen member state, and paying the vat collected to that state

    如果這項建議通過成為法律,任何一個非歐盟供應商向歐盟消費者(即非注冊增值人)銷售超過100000歐元就必須在一個歐盟成員國注冊成為增值人並就其在歐盟銷售向其注冊的歐盟成員國報告其財務情況,按其注冊國增值,由該成員國徵收款。
  13. Export tax refund ( etr ) has been being the focus concerned by the government and enterprises since 1994, when the new tax system began to run. the government had to lower the rates of etr in 1995 and 1996 respectively because the refund - cheating was rampant then. lowering the rates of etr can lessen the burden of public finance, but at the same time, it increased the costs of exports and the goods became less competitive internationally

    1994年新制實行以來,出口退問題一直為我國財政、務、外經貿部門及企業所關注: 1994 、 1995年出口騙猖獗,加上增值徵收中存在的「征少退多」 ,使財政面臨巨大壓力而不得不兩次下調出口退;退下降雖減輕了財政負擔,但卻加大了出口成本,降低了我國商品在國際市場上的競爭力; 1997年東南亞金融危機發生后,由於我國政府承諾人民幣不貶值,為擴大出口、刺激經濟增長,繼1998年先後,政府又先後多次、分批調高各類商品的出口退
  14. Date of application of tariff rate for transit goods will be worked out by the customs general administration separately

    轉關運輸的適用日期,由海關總署另行規定。
  15. We can get preferential duty rates when we ship to the u. s. a

    我們能在裝運到美國時獲得優惠
  16. Duties on these goods raise revenue for the general administration and for development projects, while at the same time help to keep general tax levels low

    該等收為一般行政及發展項目籌集資金,同時有助維持低
  17. Article 3 for taxpayers dealing in goods or providing taxable services with different tax rates shall be acco - unted for separately

    第三條納人兼營不同或者應勞務,應當分別核算不同或者應勞務的銷售額。
  18. In recent times, however, the increasing trade surplus, together with the rising foreign exchange reserves, have caused sever pressure on the appreciation of rmb. under such circumstance, on october 2003, the state taxation administration has announced “ notice of the ministry of finance and the state administration of taxation on adjusting the export rebate ”, expecting that this new regulation would improve the structure of exporting commodities, and lessen the pressure of rmb appreciation

    但是,近年來我國出口貿易順差連年增長,外匯儲備不斷增加給人民幣升值造成了一定的壓力,在這種情況下,國家務總局於2003年10月份出臺了《關于調整出口退的通知》 ,目的在於改善我國出口產品結構,緩解人民幣升值壓力等
分享友人