貨物裝卸險 的英文怎麼說

中文拼音 [huòzhuāngxièxiǎn]
貨物裝卸險 英文
loading and unloading risks
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : 動詞1 (從運輸工具上搬下來) remove cargo or freight; unload; discharge; unlade 2 (把加在人或牲...
  • : Ⅰ名詞1 (險惡不容易通過的地方) a place difficult of access; narrow pass; defile 2 (危險) dange...
  • 貨物 : goods; cargo; commodity; merchandise; lading; stock of goods
  • 裝卸 : 1 (裝到運載工具上或卸下) load and unload; dock; stevedoring2 (裝配和拆卸) assemble and disass...
  1. Where, by a peril insured against, the voyage is interrupted at an intermediate port or place, under such circumstances as, apart from any special stipulation in the contract of affreightment, to justify the master in landing and re - shipping the goods or other movables, or in transshipping them, and sending them on to their destination, the liability of the insurer continues notwithstanding the landing or transshipment

    如果由於承保危使航程在中途港或中途某地中斷,除了運輸合同中的任何特殊規定之外,在船長有將或其他動產下及重,或轉船運往其目的港的正當理由的情況下,保人應繼續承擔責任,盡管發生了該岸或轉運。
  2. To oversee all the details yourself in person ; to be at once pilot and captain, and owner and underwriter ; to buy and sell and keep the accounts ; to read every letter received, and write or read every letter sent ; to superintend the discharge of imports night and day ; to be upon many parts of the coast almost at the same time ? often the richest freight will be discharged upon a jersey shore ; ? to be your own telegraph, unweariedly sweeping the horizon, speaking all passing vessels bound coastwise ; to keep up a steady despatch of commodities, for the supply of such a distant and exorbitant market ; to keep yourself informed of the state of the markets, prospects of war and peace everywhere, and anticipate the tendencies of trade and civilization ? taking advantage of the results of all exploring expeditions, using new passages and all improvements in navigation ; ? charts to be studied, the position of reefs and new lights and buoys to be ascertained, and ever, and ever, the logarithmic tables to be corrected, for by the error of some calculator the vessel often splits upon a rock that should have reached a friendly pier ? there is the untold fate of la prouse ; ? universal science to be kept pace with, studying the lives of all great discoverers and navigators, great adventurers and merchants, from hanno and the phoenicians down to our day ; in fine, account of stock to be taken from time to time, to know how you stand

    親自照顧一切大小事務;兼任領航員與船長,業主與保商;買進賣出又記賬;收到的信件每封都讀過,發出的信件每封都親自撰寫或審閱;日夜監督進口落;幾乎在海岸上的許多地方,你都同時出現了似的; ? ?那最多的船總是在澤西岸上落的; ? ?自己還兼電報員,不知疲倦地發通訊到遠方去,和所有馳向海岸的船隻聯絡;穩當地售出,供給遠方的一個無饜足的市場,既要熟悉行情,你還要明了各處的戰爭與和平的情況,預測貿易和文明的趨向; ? ?利用所有探的成果,走最新的航道,利用一切航海技術上的進步; ? ?再要研究海圖,確定珊瑚礁和新的燈塔、浮標的位置,而航海圖表是永遠地改而又改,因為著計算上有了一點錯誤,船隻會沖撞在一塊巖石上而至於粉碎的,不然它早該到達了一個友好的碼頭了? ? ,此外,還有拉?貝魯斯的未知的命運; ? ?還得步步跟上字宙科學,要研究一切偉大的發現者、航海家、探家和商人,從迦探家飯能和腓尼基人直到現在所有這些人的一生,最後,時刻要記錄棧房中的,你才知道自己處于什麼位置上。
  3. Because liquefied gas " own characteristic, such as low temperature, high pressure, inflammability and explosibility, there are many hidden dangers in handling the liquefied cargo and shipping at sea

    液化氣運輸船在其靠港和海上運輸過程中存在著很多事故的隱患,其危性主要是由於液化氣本身的低溫、高壓、易燃和易爆等特性所致。
  4. Safe operation area of loading or discharging of dangerous goods

    安全作業區
  5. Hong kong gifts premium and houseware fair experienced renewed international interest which demonstrated the vitality of an international city always geared to strengthen its leading role as the " events capital of asia, " said mr cliff wallace, managing director of hkcec. hml is a subsidiary of nws holdings limited " nws holdings ", stock code : 0659, the flagship servicing company of new world development company limited stock code : 017. nws holdings embraces a diversified range of businesses in hong kong, macau and in the mainland

    新創建集團有限公司(新創建集團;股票編號: 0659 )乃新世界發展有限公司(股票編號: 017 )之服務業旗艦公司,業務遍及香港、澳門及中國內地,公司業務主要由三大部門構成,計有:服務業,包括設施管理(香港會議展覽中心之營運管理、富城業管理和大眾安全警衛) 、建築機電(協興建築和新創機電) 、交通運輸(新巴和新渡輪) 、金融保及環境工程;傳統基建的投資項目則涵蓋電力、收費道路、食水及污水處理、橋梁和隧道、 ;以及港口,包括櫃及、倉庫儲存和提供流運輸網路。
  6. Goods in transportation by sea and the process of loading and unloading can be damaged under many circumstance which incurred losses

    "倆倆" ] 1 .在海運和過程中會遇到各種危,因而可能遭受某種損失。
  7. This paper analyses the sorts of production, amounts, sites destination of production, transport equipments, operation measures, load and unload equipment, cleaning and industrial treatment equipments, presents the sorts of container needed in dangerous cargo transport and the package condition demanded in dangerous cargo transport after investigate widely, plenty - of experiments and strict theoretical analysis on the basis of researches results before considering the facts of chinese railway transport. furthermore, this paper analyses and discusses the forces the dangerous cargo in the container receive during the transport and the effects to the inner package box influenced by every kind of environments. in the end, some suggestions about how to develop the dangerous cargo transport using container are proposed

    本文在分析我國危的品類、產量、產地、運到地;運輸設備;作業方式;工具;車輛洗刷除污及工業垃圾處置等的基礎上,借鑒國外鐵路危運輸的先進經驗,在已有成果的基礎上,提出了集箱應有的類型,危進箱的包條件,對危箱運輸中所受外力及流通過程中各種環境條件對集箱內包件的影響進行了分析探討,為緩沖包設計提供理論依據,最後,提出了發展危箱運輸的若干建議。
  8. Its main contributions in the imo in 2000 concerned standards of training and certification for seafarers, bulk carrier safety, radio communications, revision of the international maritime dangerous goods code, safety of navigation, prevention of pollution and matters relating to liability and compensation for bunker oil pollution damage

    參與的事務主要關乎海員培訓和發證標準、散船安全、無線電通訊、 《國際海運危規則》的修訂、航行安全、防污,以及關于燃料引致油污損害的責任和賠償事宜。
  9. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、載或離開港或該港通常或約定的地,承運人可在或開航前要求發人或與權利有關的其他人在港口提回,如要求不果,可倉儲,風和費用算在主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入港,或抵達或企圖抵達港口通常的地,或企圖在此,也可將在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將在此港口或地點;承運人或船長也可將留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將到本合同所規定的任何地方;承運人或船長也可並將用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運,風和費用算在主頭上。
  10. The insured goods are covered from the time when they are loaded on board the ship or lighter at the port of shipment named in the policy and continue to be covered until they are discharged at the port of destination named in the policy

    戰爭的責任起訖與基本所採用的"倉之倉條款"不同,而是以"水上危"為限,是指保人的承保責任自上保單所載明的啟運港的海輪或駁船開始,到離保單所載明的目的港的海輪或駁船為止。
  11. These include such uses as ferry piers and berthing areas, cargo working areas, refuse transfer stations, barging points for construction wastes, dangerous goods piers, oil depots and port - related facilities, etc. although hong kong has very extensive coastlines, due to the reasons below finding suitable waterfront sites for these uses is getting more and more difficult

    對海旁土地的渴求基於運作上的需要,不少設施的選址均需在海旁的土地,例如渡輪碼頭、船隻停泊區、區,拆建廢料的躉船轉運站;危品碼頭,油庫及與港口相關的設施。
  12. Rules of transportation, loading and unloading of dangerous goods by automobile

    汽車運輸作業規程
  13. On international rules for the demand and status quo of dangerous bulk liquid cargo terminal and its unload

    國際規章對散液體危作業碼頭及操作的要求與現狀
  14. Abstract : based on a brief introduction of storage and transport of bulk liquid dangerous goods in shanghai port, problems about pollution prevention existed in terminal handling are analyzed and it ' s presented that the “ three passes " is an effective measure to prevent pollution

    文摘:在簡要介紹了上海港散液體危儲運作業發展的基礎上,分析了碼頭作業中存在的防污染問題,提出了「三道防線」是防止污染的有效措施。
  15. Immediately after the departure of the carrying vessel , the sellers shall air mail one set of the duplicate documents to the buyers and two sets to the branch of china national foreign trade transportation corporation at the port of destination

    品說明書:凡屬危品及或有毒,賣方必須提供其危或有毒性質、運輸、倉儲及注意事項和急救、防治、消除方法的說明書,將此項說明書隨同船單據航空郵寄買方及目的口岸的中國對外貿易運輸公司分公司各3份。
  16. If the cargoes are not discharged from the ship or lighter, then the time of insurance duty shall be limited to 15 days counting from the midnight of the day when the vessel arrives at the port of destination

    如果離海輪或駁船,則從海輪到達目的港當日午夜起算滿15日為止,等再上續運海輪時,保責任才繼續有效。
  17. Insurance to be effected by the seller, and the insurance time is from loading the goods by loading equipment into the cabin up to unloading

    由賣方投保,投保時間從在運港的載設備將進船艙里時為止。
  18. 4 in the event of the vessel being employed in trading operations which entail cargo loading or discharging at sea from or into another vessel ( not being a harbour or inshore craft ) no claim shall be recoverable under this insurance for loss of or damage to the vessel or liability to any other vessel arising from such loading or discharging operations, including whilst approaching, lying alongside and leaving, unless previous notice that the vessel is to be employed in such operations has been given to the underwriters and any amended terms of cover and any additional premium required by them have been agreed

    4若保船舶被僱用于在海上將入他船(非港口或近岸駁船)或自他船入本船的商業作業,由於此種作業,包括兩船駛近、並排停靠和駛離,造成保船舶的滅失或損害或對他船的責任,不得根據本保索賠,除非保船舶被僱用於此種作業前已通知保人,且已同意保人要求的修改承保條件及任何附加的保費。
  19. The insurance document must show that risks are covered at least between the point of shipment, dispatch or taking in charge and the point of discharge or final destination as required by the credit

    單據必須表明承擔保責任的范圍不小於信用證規定的運、發運或接管的地點至信用證規定的地點或最終目的地。
  20. From loading the goods by loading equipment into the cabin up to unloading, during which period the loss risk, damage or breakage arisen from shipping goods under this contract will be borne by the seller

    載設備將進船艙起直至到時間,在此期間由於在本合同項下發運的所引起遺失風、損害或遭受破壞由賣方承擔。
分享友人