費費爾 的英文怎麼說

中文拼音 [ěr]
費費爾 英文
fefer
  • : Ⅰ名詞1 (費用) fee; expense; expenditure; dues; charge 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞(花費; 耗費) ...
  • : [書面語]Ⅰ代詞1 (你) you 2 (如此; 這樣) like that; so 3 (那;這) that Ⅱ[形容詞后綴: 率爾而對 ...
  1. Good morning, miss adela, said mrs. fairfax. come and speak to the lady who is to teach you, and to make you a clever woman some day. she approached

    「早上好,阿德拉小姐, 」法克斯太太說, 「過來同這位小姐說說話,她會教你讀書,讓你有一天成為聰明的女人。 」
  2. My associate helmut sonnenfeldt was psychologically more adept.

    我的同事赫穆特索南特比較善於揣摩心理。
  3. King feisal air base, al jafr

    國王空軍基地
  4. Roman abramovich has entered the race to sign argentinean midfielder fernando gago

    阿布拉莫維其開始著手簽約阿根廷中場南多.加戈。
  5. Lucy steele completely imposes upon barton and on the ferrar family.

    露西斯蒂完全控制了巴頓和一家。
  6. Fedor von bock

    馮博克
  7. Adele, indeed, no sooner saw mrs. fairfax, than she summoned her to her sofa, and there quickly filled her lap with the porcelain, the ivory, the waxen contents of her boite ; pouring out, meantime, explanations and raptures in such broken english as she was mistress of

    說真的,阿黛勒一見到法克斯太太,便把她叫到沙發旁,很快在她的膝頭擺滿了她boite中的瓷器象牙和蠟製品,同時用她所能掌握的瞥腳英語,不住地加以解釋,告訴她自己有多開心。
  8. It seemed obvious that the new drug was a bonanza for felding-roth.

    看來這種新藥顯然成了汀羅斯公司的搖錢樹。
  9. Earlier this year, a study by gerd pfreier of beckman research institute pointed out the specific substance causing cancer in cigaret smoke, whose target was some parts of gene which, people discovered, played a prominent role in some cancers

    而今年早些時候,貝克曼研究所的格德?普法伊所作的一項研究確切地指出了卷煙煙霧中固有的致癌物,這些致癌物襲擊的目標是一種基因的某些部分,人們已經發現,這種基因在一些癌癥中很突出。
  10. This dissertation takes feuerbachs meticulous logical structure as masterstroke, explains his whole deduction process, which from the conception of civil penalty to the theory of psychological coercion, again from law deterrence to the principle of legally prescribed punishment for a specified crime. and it also states that, feuerbach takes the external behavior for condemnatory object, obviates the intervention of sentiment, abandons moral punishment or moral principles, moreover, excludes judiciary arbitrariness by means of law restriction, besides, emphasizes law deterrence and creates the theory of psychological coercion, and as a result establishes the principle of legally prescribed punishment for a specified crime

    本文以巴哈嚴謹縝密的邏輯結構為主線,梳理了其從市民刑罰概念的構築到心理強制說的提出、再到確定刑罰法規中法律威懾思想的確立直至罪刑法定主義原則的整個推論過程,闡釋了巴哈把客觀的、外部的行為作為處罰的對象,排除情操的介入,把法律置於可罰性的絕對根據之中,擯棄道德性刑罰或道德性原理,通過把法官約束在法律之中的方式排斥了法官的恣意專斷,又強調法律的威懾,創立心理強制說,從而確立了罪刑法定主義的刑法思想。
  11. Fernando was crouched on his haunches.

    南多蹲著。
  12. To pass its threshold was to return to stagnation ; to cross the silent hall, to ascend the darksome staircase, to seek my own lonely little room, and then to meet tranquil mrs. fairfax, and spend the long winter evening with her, and her only, was to quell wholly the faint excitement wakened by my walk, - to slip again over my faculties the viewless fetters of an uniform and too still existence ; of an existence whose very privileges of security and ease i was becoming incapable of appreciating

    踏進門檻就意味著回到了一潭死水之中,穿過寂靜的大廳,登上暗洞洞的樓梯,尋找我那孤寂的小房間,然後去見心如古井的法克斯太太,同她,只同她度過漫長的冬夜,這一切將徹底澆滅我這回步行所激起的興奮,重又用一成不變的靜止生活的無形鐐銬,鎖住我自己的感官。這種生活的穩定安逸的長處,我已難以欣賞。
  13. We do not show them deforested hillsides and logging equipment, phil

    但不該讓他們看見光禿禿的山坡和伐木裝備,
  14. The symptoms of a country destitute of water gave food for reflection to dr. fergusson.

    這乾旱的種種徵兆更加重了久遜博士的心事。
  15. Fernando said, all dignity intact.

    南多依舊一本正經地說。
  16. For the past 35 years, the boy scouts have used the danish - built argus as a floating classroom. in february, it was found to have dry rot and the estimated 1. 5 million needed for repairs made the vessel too costly to keep, boy scouts spokeswoman lara fisher said tuesday

    據路透社5月17日報道,美童子軍組織的女發言人拉拉日前表示,在過去的35年裡,該組織一直將這艘由丹麥製造且被命名為阿戈斯號的帆船當做一個海上浮動教室來使用。
  17. Dr. macphail quickly effaced from his lips the smile which had come upon them.

    麥克醫生趕快收回了嘴角上露出的微笑。
  18. Goaded on by nixon, i was concerned with persuading faisal to lift or ease the embargo.

    在尼克鬆的催促下,我很想說服解除或放鬆禁運。
  19. An energetic ray of hope shone in fergusson's eyes.

    遜的眼睛里閃爍著充滿希望的光芒。
  20. I hardly heard mrs. fairfax s account of the curtain conflagration during dinner, so much was i occupied in puzzling my brains over the enigmatical character of grace poole, and still more in pondering the problem of her position at thornfield and questioning why she had not been given into custody that morning, or, at the very least, dismissed from her master s service

    吃午飯時候,法克斯太太談起帳幔失火的事。我幾乎沒有聽見,因為我絞盡腦汁,思索著格雷斯.普這個神秘人物,尤其是考慮她在桑菲德的地位問題對為什麼那天早晨她沒有被拘留,或者至少被老爺解僱,而感到納悶。
分享友人