賞一幅好畫 的英文怎麼說
中文拼音 [shǎngyīfúhǎohuà]
賞一幅好畫
英文
talk about a picture-
Moisture evaporating from the chalk of tsochen s moon world badlands in the warmth of the early morning sun shrouds the hills in mist, like a scene from an ink - wash painting. but to enjoy this sight you have to rise early, and have luck with the weather
月世界白堊土中的水分受日出而蒸發,水汽蒸蒙的層疊山巒如同一幅氣勢磅礴的水墨畫,不過欲賞此美景必須起個大早,有好天氣配合。During a fieldtrip to bali last year, the performance by the university gamelan deeply impressed mr a a gde agung bharata, the mayor of the ginyar regency and a patron of the arts, and presented a painting of sarasvati, the hindu goddess of art and learning, as a token of appreciation
是次演出得到藝術好愛者,巴里ginyarregency的長官aagdeagungbharata先生贊賞,並將一幅由來自batuanvillage的畫家subrata所繪畫的印度女神sarasvati的畫像贈送給合奏團,以答謝合奏團精湛的演出Among the many paintings displayed, he liked " cleaning the pond " the most. he said, " a really good painting may not be understood by everyone
在眾多的畫作之中,他最欣賞清水池,他說:真正好的畫不是每個人都懂得欣賞,如清水池就是一幅罕見的佳作。Is it better to have a few knowing admirers study a painting at leisure, or a crowd see it in haste and confusion ?
是讓幾個有見識的贊賞者從容不迫地研究一幅畫好呢,還是讓一群人亂哄哄地匆匆看上一通好?The contrasting colors of purple in the background, bright yellow in a heart, and red and dark brown in the border around the heart add an uplifting sensation to the painting like white clouds in the middle of the sky, going against earth s gravity to enter into the boundless cosmos. the viewer feels as if he is being upheld by an invisible power to be free from the influence of naked eye observation so as to hear the subtle vibrations resonating from the flickering colors found in each brush stroke of the enlightened artist. he is able to enjoy wonderful mysteries and feel fine tuned frequencies, which are indescribable in worldly language and not arguable by the earthly mind
那些對比色:紫色的底金黃色的中心紅色棕色的邊,讓整幅畫清爽流利,像天空中的一片雲突破地球引力奔向浩瀚宇宙,觀賞的人好像得到無形力量的貫注,不再局限在凡夫的眼界,而能在那些水遇無痕的筆法布局中,用心傾聽出顏色的微細振動,從行雲流水的線條中,隱現出開悟神奇奧秘的享受,感受到那微細的高頻率波段不可說的天籟。The painting is an oil on a panel, 77 centimetres tall by 53 centimetres wide, and shows an italian noblewoman sitting posed, looking at the viewer
這是油畫板上的一幅畫,高77厘米,寬53厘米,上面是一位義大利貴婦擺好姿勢坐著,眼睛看著觀賞者。Each picture told a story ; mysterious often to my undeveloped understanding and imperfect feelings, yet ever profoundly interesting : as interesting as the tales bessie sometimes narrated on winter evenings, when she chanced to be in good humour ; and when, having brought her ironing - table to the nursery hearth, she allowed us to sit about it, and while she got up mrs. reed s lace frills, and crimped her nightcap borders, fed our eager attention with passages of love and adventure taken from old fairy tales and other ballads ; or as at a later period i discovered from the pages of pamela, and henry, earl of moreland
每幅畫都是一個故事由於我理解力不足,欣賞水平有限,它們往往顯得神秘莫測,但無不趣味盎然,就像某些冬夜,貝茜碰巧心情不錯時講述的故事一樣。遇到這種時候,貝茵會把燙衣桌搬到保育室的壁爐旁邊,讓我們圍著它坐好。她一面熨里德太太的網眼飾邊,把睡帽的邊沿燙出褶襇來,一面讓我們迫不及待地傾聽她一段段愛情和冒險故事,這些片段取自於古老的神話傳說和更古老的歌謠,或者如我后來所發現,來自帕美拉和莫蘭伯爵亨利。分享友人