賬面債項 的英文怎麼說

中文拼音 [zhàngmiànzhàixiàng]
賬面債項 英文
book debt
  • : account
  • : Ⅰ名詞1 (頭的前部; 臉) face 2 (物體的表面) surface; top 3 (外露的一層或正面) outside; the ri...
  • : 名詞(欠別人的錢) debt; loan
  • : Ⅰ名詞1 (頸的後部) nape (of the neck) 2 (款項) sum (of money) 3 [數學] (不用加、減號連接...
  • 賬面 : accounts
  1. The bank shall have a first and paramount lien on all securities, deposited property and other deeds, documents and property including security boxes and their contents other than those which are book debts or otherwise constitute a security over which such a lien would require registration under the companies ordinance now or at any time hereafter standing to the credit of the custodian accounts or in the possession, or under the control, of the bank or any employee or agent of the bank for the account of the customer the " secured assets " whether by way of security, safe - keeping or otherwise as security for payment to the bank of the liabilities

    對于客戶在現時已存入或此後任何時間存入保管戶,或由本行或其雇員或代理人代客戶以抵押保管或其他方式控制或持有,以作為向本行支付務之抵押保證之所有證券存放財產及其他契據文件及財產包括保險箱及其所載之物件,但屬于賬面債項或根據公司條例規定應注冊以取得留置權之財產則除外以下統稱為有擔保資產,本行將有最優先及最高權力之留置權。
  2. In the consolidated balance sheet, the assets and liabilities of the combined party shall be measured pursuant to their carrying amount

    合併資產負表中被合併方的各資產、負,應當按其價值計量。
  3. Article 7 the " temporary difference " shall refer to the difference between the carrying amount of an asset or liability and its tax base

    未作為資產和負確認的目,按照稅法規定可以確定其計稅基礎的,該計稅基礎與其價值之間的差額也屬于暫時性差異。
  4. Financial assets and liabilities defined as interest bearing monetary obligations due to and from the exchange fund are valued in the accounts at market value at the balance sheet date determined on the bases set out below. the consequential change in value of the asset or liability is reflected in the carrying value of the relevant asset or liability in the balance sheet except in the case of balances due to the fiscal reserves account which are stated in the balance sheet at the original amounts with the differences between the market values and the original amounts included in other liabilities

    資產及負估值金融資產和負即外匯基金需收取或支付的附息貨幣務均在資產負表日期按下列基礎以市值入,因而引致的資產或負價值的改變,已反映在資產負表內有關價值中,惟財政儲備仍以原本價值入,而其市值與原本值之間的差額則包括在其他負這一目內。
  5. Ssap 12 revised requires the adoption of a balance sheet liability method, whereby deferred tax is recognised in respect of all temporary differences between the carrying amount of assets and liabilities in the financial statements and the corresponding tax bases used in the computation of taxable profit, with limited exceptions

    會計實務準則第12號經修訂規定須采納資產負表負法,並按財務報表內資產及負值,以及用以計算應課稅溢利之相應稅基之所有暫時性差距具有有限的例外情況而確認遞延稅
  6. Ssap 12 revised requires the adoption of a balance sheet liability method, whereby deferred tax is recognised in respect of all temporary differences between the carrying amount of assets and liabilities in the financial statements and the corresponding tax basis used in the computation of taxable profit, with limited exceptions

    會計實務準則第12號經修訂規定須采納資產負表負法,並按財務報表內資產及負值之所有暫時差距,以及用以計算應稅溢利之相應稅基具有有限的例外情況而確認遞延稅
  7. Where the purchaser is required to bear a liability ( such as environment resumption liability, etc. ) when an asset group is disposed of, the amount of liability has been recognized and has been recorded in the carrying value of the relevant assets, and the enterprise can only obtain the net amount of the unitary fair value of the assets and liability aforesaid minus the disposal expenses, the amount of liability that has been recognized shall be deducted from the liability when determining the carrying value and the current value of expected future cash flow of the asset group, so as to compare the carrying value with the recoverable amount of the asset group

    資產組在處置時如要求購買者承擔一(如環境恢復負等) 、該負金額已經確認並計入相關資產價值,而且企業只能取得包括上述資產和負在內的單一公允價值減去處置費用后的凈額的,為了比較資產組的價值和可收回金額,在確定資產組的價值及其預計未來現金流量的現值時,應當將已確認的負金額從中扣除。
  8. For all purposes hereof, including any legal proceedings, any records kept by the bank in respect of any account of the customer or a certificate by any of the bank s officers as to the sums and liabilities for the time being owing by the customer to the bank shall, in the absence of manifest error, be conclusive evidence thereof

    對此等條件之各方而言包括任何訴訟程序,有關客戶的任何戶的任何銀行記錄或由本行的職員所作出有關當時客戶拖欠本行的款務之證明書,在沒有明顯錯誤之情況下,將屬確證。
  9. As for an item that has not been recognized as an asset or liability, if its tax base can be determined in light of the tax law, the difference between the tax base and its carrying amount shall also be a temporary difference

    未作為資產和負確認的目,按照稅法規定可以確定其計稅基礎的,該計稅基礎與其價值之間的差額也屬于暫時性差異。
分享友人