踱方步 的英文怎麼說

中文拼音 [fāng]
踱方步 英文
walk with a measured tread
  • : 動詞(慢步行走) pace; stroll
  • : Ⅰ名詞1 (方形; 方體) square 2 [數學] (乘方) involution; power 3 (方向) direction 4 (方面) ...
  • : Ⅰ名詞1 (步度; 腳步) pace; step 2 (階段) stage; step 3 (地步; 境地) condition; situation; st...
  • 方步 : measured steps
  1. It may help make a colicky baby feels better by holding her in an upright position, laying her on your shoulder and chest, rocking her and walking in a steady rhythmic motion

    垂直地抱著嬰兒,並讓他伏在你的肩膀和胸膛上,輕輕地搖晃或,也可能是舒緩肚子痛的一種法。
  2. In the course of his march mignon planted himself in front of potier s bust, ooked at it without seeming to see it and then turned back to the window, outside which yawned the darkling gulf of the courtyard

    米尼翁時,突然在波蒂埃的半身像前停下腳,心不在焉地看著那尊半身像,然後轉過身,回到窗戶前面,窗外院子里一塊地黑洞洞的。
  3. He lit the dining-room lamp, got out a cigar, and began pacing the room, ejaculating.

    他點燃了餐室的燈,拿出一支雪茄,開始在房間里踱方步,一面嘆息。
  4. Jane, he recommenced, as we entered the laurel walk, and slowly strayed down in the direction of the sunk fence and the horse - chestnut, thornfield is a pleasant place in summer, is it not

    「簡, 」他重又開腔了。我們正走進長滿月桂的小徑,緩向矮籬笆和七葉樹, 「夏天,桑菲爾德是個可愛的地,是嗎? 」
  5. Tihon, half asleep, heard him pacing angrily up and down and blowing his nose

    吉洪在睡夢中聽見他很憤怒地,發出鼻嗤聲。
  6. I tried to meditate ; but instead of that my imagination brought before me an incident which occurred four years ago

    來,在大廳里踱方步。想思索一下,但在腦海中浮現的竟是四年前的一件事。
  7. Two after a moments silence he went on, getting up again and beginning to walk about to - morrow you are to leave moscow

    「第二是, 」他沉默片刻后繼續說,他又站起來,開始踱方步, 「明天您必須離開莫斯科。 」
  8. He walked about the hall, waited till every one had come in, and still seeing nothing of anatole, he did not dine, but drove home

    他在大廳里來,等到客人們聚集在一塊,但是沒有等到阿納托利來,他就不吃午飯回家去了。
  9. The prince glanced at his daughters scared face and snorted. stuff ! or perhaps stupid ! he muttered. and the other is not here

    瓦西里公爵不吃晚飯,他在餐桌近旁,心情愉快地時而挨近這個客人坐下,時而挨近那個客人坐下。
  10. A footman would have come in to clear away something in the room, but she would not let him come in. she shut the door after him, and continued her promenade about the room

    僕人想走進來,收拾起大廳里的東西,可是她不放他進來,她又隨手把門關上,繼續踱方步
  11. What of austria ? he said, getting up from his chair and walking about the room, with tihon running after him, giving him various articles of his apparel. what about sweden

    他從安樂椅旁站起來,在房間里踱方步,吉洪跟著他跑來跑去,把衣服送到他手上, 「瑞典的情況怎樣?
  12. @ alk it was with a regular step in the entrance hall with its mosaic flooring, or in the circular gallery with its dome supported by twenty red porphyry ionic columns, and illumined by blue painted windows

    一天二十四小時,他待在家裡有十小時,要麼就是睡覺,要麼就是梳洗。他在俱樂部即便活動活動,也準是在那鋪著鑲花地板的過廳里,或是迴廊上踱方步
  13. Pierre promised to come to dinner in order to see more of boris, and pressed his hand warmly at parting, looking affectionately into his face over his spectacles. when he had gone, pierre walked for some time longer up and down his room, not thrusting at an unseen foe, but smiling at the recollection of that charming, intelligent, and resolute young man

    皮埃爾答應來用午飯,為了要和鮑里斯親近起來,他緊緊地握著鮑里斯的手,透過眼鏡溫和地望著他的眼睛他離開以後,皮埃爾又在房間里久久地,他再也不用長劍去刺殺那個望不見的敵人了當他回想起這個聰明可愛性格堅強的年輕人時,臉上微露笑容。
  14. Who does he think he is, strutting about the park as if he owns the place

    他不知自己算老幾,在公園里架子十足地,好像這地歸他所有。
  15. At the moment when boris came in, pierre was walking up and down his room, stopping now and then in the corners, making menacing gestures at the wall, as though thrusting some invisible enemy through with a lance, then he gazed sternly over his spectacles, then pacing up and down again, murmuring indistinct words, shrugging his shoulders and gesticulating. englands day is over ! he said, scowling and pointing at some one with his finger

    當鮑里斯向皮埃爾房裡走進來時,他正在房裡來回踱方步,有時候在屋角里停不前,對著墻壁做出威脅的手勢,彷彿用長劍刺殺那看不見的敵人似的,他板起臉孔從眼鏡上向外張望,然後又開始去,有時候口裡喃喃地說著不清晰的話語,他聳聳肩,攤開兩手。
  16. A general falls to his knees in the hard snow of valley forge ; a lonely president paces the darkened halls, and ponders his struggle to preserve the union ; the men of the alamo call out encouragement to each other, a settler pushes west and sings a song, and the song echoes out forever and fills the unknowing air

    一位將軍跪倒在福奇山谷的積雪中;一個孤獨的總統在黑暗的大廳中,沉思他為保護合眾國所作的奮斗;邊城阿拉莫的將士們互相鼓勵,一名拓荒者高歌著向西沖去,這首歌永遠回蕩在未知的空中。
分享友人