載客的車程 的英文怎麼說

中文拼音 [zǎidechéng]
載客的車程 英文
paid mileage
  • : 載Ⅰ名詞(年) year : 一年半載 six to twelve months; six months to a year; 三年五載 three to five ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : 車名詞1. (中國象棋棋子的一種) chariot, one of the pieces in chinese chess2. (國際象棋棋子的一種) castle; rook
  • : 名詞1 (規章; 法式) rule; regulation 2 (進度; 程序) order; procedure 3 (路途; 一段路) journe...
  • 載客 : carry passengers
  • 車程 : drive
  1. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據公共巴士服務條例第230章第4條規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路任何部分專營公司權益與其他有關事宜后所批準,且乘中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅作出時間或大約時間前往旅出發地點或途經地點,或該等地點近處復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運由一起點往一目服務主要為運往返住宅發展而提供服務除外,而凡為整個旅或雙支付聯運費,該費于並非巴士登點或巴士上支付。
  2. 230, a multiple transport service is a service other than a service provided mainly for the carriage of passengers to or from a residential development in which no passenger is a person who frequently or as a matter of routine travels, at or about the time of day at which the journey is to be made, to or to the vicinity of a place from or through which the journey is made, approved by the commissioner for transport, after considering the interests of any grantee franchised to operate over any part of the route to be covered by the service and any other relevant matter, for the carriage of passengers by a public bus service in combination with carriage by another mode or modes of public transport service from one departure point to one destination and where a combined fare is paid for the whole journey, single or return, at a place other than at the boarding point of the bus or on the bus

    根據《公共巴士服務條例》 (第230章)第4條規定,復合交通服務即署長于考慮獲得專營權以經營復合交通服務所涵蓋路?任何部分專營公司權益與其他有關事宜后所批準,且乘中並無任何人是經常或慣常在一日之中旅作出時間或大約時間前往旅出發地點或途經地點,或該等地點近處復合交通服務,而該服務是以公共巴士服務結合另一種或多種公共交通服務,運由一起點往一目服務(主要為運往返住宅發展而提供服務除外) ,而凡為整個旅(單或雙)支付聯運費,該費于並非巴士登點或巴士上支付。
  3. Investigations showed that the man had lunch with his friends at noon and the taxi metre indicated that he started a journey at about 2 pm, which finished 15 minutes later

    警方調查顯示傷者中午時曾經與友人午膳,而根據士咪表紀錄,獲悉傷者曾經于下午約二時接約十五分鐘。
  4. Entitling the passengers to travel together on a journey, with or without breaks, from the place or places at which they are taken up ( being the same place or 2 or more places in the same vicinity ) to one or more other places and back to the place or places at which they were taken up

    有權在有間斷或沒有間斷任何旅中一起乘,由乘被接某地點或某些地點(為同一地點或為同一近處2個或多於2個地點)前往一個或多於一個其他地點,然後返回乘被接該地點或該等地點;
  5. Entitling the passengers to travel together on a journey, with or without breaks, from the place or places at which they are taken up being the same place or 2 or more places in the same vicinity to one or more other places and back to the place or places at which they were taken up

    有權在有間斷或沒有間斷任何旅中一起乘,由乘被接某地點或某些地點(為同一地點或為同一近處2個或多於2個地點)前往一個或多於一個其他地點,然後返回乘被接該地點或該等地點;
  6. Aiming at the relatively lower air sterilization efficiency of wind tube with uv sterilizer, analyses the ventilation and environment characteristics of air conditioned buses with top return air and designs a new cleaning process

    摘要針對目前風筒式紫外線消毒器殺菌率不高現狀,分析了頂式空調通風和環境特點,設計了新凈化流
  7. The unit is responsible for the procedures and administration of the procurement of all general purpose vehicles in the government vehicle fleet such as saloon cars, motorcycles, goods and passenger vans, trucks and buses

    采購一般用途政府序及行政工作概由輛采購小組負責。輛種類包括房、電單、貨及巴士。
  8. The electric trams served 295 000 boardings with 163 trams along its 16. 8 - kilometre double track, which runs along the northern shore of hong kong island

    沿港島北岸全長16 . 8公里路軌行走,共有163輛,每天295000人次。
  9. From september 1997, single - ride ticket fares for adults ranged from $ 4 to $ 5. 80. at the end of 1997, the lrt and its feeder and auxiliary buses carried an average of 364 000 passengers per day

    由一九九七年九月起,成人票票價由4元至5 . 80元不等。一九九七年底,輕鐵及接駁輔助巴士平均每日364000人次。
分享友人