載客馬車 的英文怎麼說

中文拼音 [zǎi]
載客馬車 英文
carriage
  • : 載Ⅰ名詞(年) year : 一年半載 six to twelve months; six months to a year; 三年五載 three to five ...
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  • : 車名詞1. (中國象棋棋子的一種) chariot, one of the pieces in chinese chess2. (國際象棋棋子的一種) castle; rook
  • 載客 : carry passengers
  • 馬車 : carriage; coach; cab; cart; turnout; dilly; hippomobile buggy; landau
  1. She bade her acquaintance good - bye - for the respective carters had now come out from the inn - and the two waggons resumed their journey in opposite directions ; the vehicle whereon sat marian, izz, and the ploughman s family with whom they had thrown in their lot, being brightly painted, and drawn by three powerful horses with shining brass ornaments on their harness ; while the waggon on which mrs durbeyfield and her family rode was a creaking erection that would scarcely bear the weight of the superincumbent load ; one which had known no paint since it was made, and drawn by two horses only

    這時兩輛夫已經從棧出來了,趕著苔絲就告別了她的朋友,回到自己的上,於是兩輛就往相反的方向走了。瑪麗安和伊茨決定和她們住的那家耕地的農民一起走,他們坐的油漆得發亮,用三匹高頭大拉著,具上的銅飾閃亮耀眼而德北菲爾德太太一家人坐的這輛卻是一個吱吱作響的木頭架子,幾乎承受不了上面負的重物這是一輛自從造出來就沒有油漆過的,只有兩匹拉著。
  2. Buses and high - speed trains take visitors to a town on the urubamba river from where they can hike or take a local bus up to machu picchu

    巴士及高速火將遊到烏魯班巴河畔的一個小鎮,遊可以從那裡步行前往丘比丘,亦可搭乘當地的巴士前往。
  3. The albion vt23l had tubular - metal sliding gates and was fitted with a powerful leyland " power plus " type eo. 370 engine to operate on steep routes

    亞比安23型巴士是當時量最高及引擎力最大的單層巴士款,善於應付陡斜的路面。
  4. Two carfuls of tourists passed slowly, their women sitting fore, gripping frankly the handrests

    兩輛滿徐徐經過,婦女們緊攥著扶手坐在前面。
  5. While lok ma chau boundary - crossing point provides round - the - clock immigration clearance service to boundary - crossing passengers, private cars and coaches, another measure is in place to enhance vehicular flow. under the natural streaming arrangement, goods vehicles with closed road permits for man kam to and sha tau kok boundary - crossing points except those carrying vegetables, meat poultry and livestock products are allowed to use lok ma chau boundary - crossing point during the close of business hours at man kam to between 10 : 00 p. m. and 7 : 00 a. m., and at sha tau kok between 8 : 00 p. m. and 7 : 00 a. m. besides, private cars with closed road permits for man kam to and sha tau kok boundary crossing points may make use of lok ma chau boundary - crossing point between midnight and 6 : 30 a. m

    本處除于落洲管制站為過境旅、私家及旅遊巴士提供二十四小時的出入境檢查服務外,亦實施了過境貨分流計劃,領有文錦渡或沙頭角管制站封閉道路通行許可證的貨運蔬菜、肉類、禽畜的貨除外) ,在該兩個管制站的服務時間過后(文錦渡為晚上十時至翌日早上七時,沙頭角則為晚上八時至翌日早上七時) ,可使用落洲管制站辦理出入境手續。
分享友人